"est très utile" - Traduction Français en Arabe

    • مفيد للغاية
        
    • مفيد جدا
        
    • جم الفائدة
        
    • المفيد للغاية
        
    • مفيدا للغاية
        
    • مفيد جدًا
        
    • فائدة كبيرة
        
    • يفيد كثيرا
        
    Il est très utile d'analyser systématiquement les griefs formulés par les patients pour élaborer ces normes, et un projet a récemment été lancé dans ce domaine. UN وحيث أن التحليل المنهجي لشكاوى المرضى أمر مفيد للغاية في إعداد هذه المستويات، فقد بُدأ مؤخرا في مشروع لهذا الغرض.
    Il permet ainsi d’établir les dates des violations, ce qui est très utile dans le cadre d’une procédure de règlement des différends. UN وهكذا تتيح تحديد تواريخ الانتهاكات، وهو أمر مفيد للغاية في إطار إجراء لتسوية المنازعات.
    Le classement par catégories est très utile car il permet aux parties au litige de sélectionner une institution d'arbitrage en se fondant précisément sur les honoraires appliqués aux différents types de services. UN التقسيم إلى فئات مفيد جدا لأنَّ ذلك يعني أنَّ بإمكان الأطراف المتنازعة أن تنظر في اختيار مؤسسة التحكيم بشكل واضح على أساس الأتعاب المحددة لمختلف فئات الخدمات.
    Le Gouvernement slovène considère que cette utilisation du Règlement de la CNUDCI est très utile car elle promeut des pratiques d'arbitrage modernes et harmonisées dans diverses parties du monde et facilite le commerce international. UN وترى حكومة سلوفينيا أنّ هذا الاستخدام لقواعد الأونسيترال في عمليات التحكيم المؤسسية مفيد جدا إذ يعزز الممارسات التحكيمية الحديثة والمتناسقة في مختلف أنحاء العالم ويفيد في تسهيل التجارة الدولية.
    2. Considère que le programme d'information spécial du Département sur la question de Palestine est très utile en ce qu'il aide à sensibiliser la communauté internationale à la question de Palestine et à la situation au Moyen-Orient en général, et qu'il aide effectivement à créer une atmosphère propice au dialogue et favorable au bon déroulement du processus de paix ; UN 2 - ترى أن البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بشأن قضية فلسطين جم الفائدة في زيادة وعي المجتمع الدولي بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط وأنه يسهم إسهاما فعالا في تهيئة مناخ يفضي إلى الحوار ويدعم عملية السلام؛
    C'est pourquoi il est très utile d'établir des liens entre ces deux formes d'investissement. UN ومن المفيد للغاية في هذا الصدد ربط الصلات بين الاستثمارات الأجنبية والاستثمارات المحلية.
    32. La diffusion d'informations sur les achats est une initiative louable et le site Web est très utile. UN ٣٢ - وامتدح التقدم المحرز في مجال نشر المعلومات عن العروض، واعتبر الموقع على الشبكة العالمية مفيدا للغاية.
    C'est très utile pour notre programme UAV. Open Subtitles مفيد جدًا لبرنامج الطائرة بدون طيار.
    Nous tenons en outre à remercier le secrétariat pour le service qu'il nous apporte; il nous est très utile, et le site géré par le secrétariat est de très bonne facture. UN ونود أيضاً أن نشيد بالخدمة التي تقدمها الأمانة؛ إنها ذات فائدة كبيرة وإن الأمانة ترعى موقعاً شبكياً جيداً للغاية.
    Il permet ainsi d’établir les dates des violations, ce qui est très utile dans le cadre d’une procédure de règlement des différends. UN كما أنها تتيح تحديد تواريخ الانتهاكات، وهو أمر مفيد للغاية في إطار إجراء لتسوية المنازعات.
    Le travail des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire est très utile à cet égard. UN وعمل المنسقين الوطنيين والإنسانيين مفيد للغاية.
    Cet ouvrage, initié par le Prince Albert Ier de Monaco en 1903 est très utile pour la recherche scientifique et pour l'administration des fonds marins et de la zone côtière; UN وهذا المؤلف الذي بادر إليه أمير موناكو ألبرت الأول في 1903 مفيد للغاية في البحث العلمي وإدارة أعماق البحار والمناطق الساحلية؛
    La mise en place de mesures de confiance concrètes est très utile pour apaiser les tensions régionales, car c'est un puissant instrument d'instauration de la confiance par le dialogue et de promotion de la sécurité par la coopération. UN إن وضع تدابير ملموسة وعملية لبناء الثقة مفيد للغاية في تخفيف التوترات الإقليمية، حيث أنها أداة قوية لتوليد الثقة المتبادلة من خلال الحوار وتعزيز الأمن من خلال التعاون.
    Il est constamment procédé à l'évaluation du programme de formation des responsables pour en déterminer l'utilité et l'efficacité. Il ressort des informations en retour reçues jusque-là que la composante du traitement de l'insuffisance des résultats professionnels est très utile. UN ويخضع برنامج التدريب الإداري لتقييم مستمر لتحديد فائدته وفعاليته، وتشير ملاحظات المشاركين حتى الآن إلى أن الجزء الخاص بالتعامل مع ضعف الأداء مفيد للغاية.
    Le dernier résumé de la jurisprudence de la Cour internationale de Justice est très utile et pourrait encourager davantage d'États à porter leurs différends devant la Cour ou un autre mécanisme de règlement pacifique par tierce partie. UN وذكر أن آخر ملخص للفقه القضائيللاجتهاد القضائي لمحكمة العدل الدولية مفيد للغاية ومن الممكن أن يشجع المزيد من الدول على أن تعرض نزاعات تنشأ فيما بينها كي تتولّى المحكمة أو آلية أخرى تابعة لطرف ثالث تسويتها.
    La présence d'un médiateur culturel est très utile et contribue au bienêtre des victimes. UN فوجود وسيط ثقافي مفيد جدا ويسهم في رفاه الأشخاص المتجر بهم.
    Ce qui est très utile en la matière. UN وتقديم مساعدة من هذا القبيل مفيد جدا في هذا المجال.
    Cette prise de conscience est très utile pour la Commission et le Secrétariat. UN وأضاف قائلا إن هذا اﻹدراك مفيد جدا لكل من اللجنة واﻷمانة العامة.
    2. Considère que le programme d'information spécial du Département sur la question de Palestine est très utile en ce qu'il aide à sensibiliser la communauté internationale à la question de Palestine et à la situation au Moyen-Orient en général, et qu'il aide effectivement à créer une atmosphère propice au dialogue et favorable au bon déroulement du processus de paix ; UN 2 - ترى أن البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بشأن قضية فلسطين برنامج جم الفائدة في زيادة وعي المجتمع الدولي بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط، وأن البرنامج يسهم إسهاما فعالا في تهيئة مناخ يفضي إلى الحوار ويدعم عملية السلام؛
    2. Considère que le programme d'information spécial sur la question de Palestine du Département est très utile en ce qu'il aide à sensibiliser la communauté internationale à la question de Palestine et à la situation au Moyen-Orient en général, et qu'il aide effectivement à créer une atmosphère propice au dialogue et favorable au bon déroulement du processus de paix ; UN 2 - ترى أن البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام الإدارة بشأن قضية فلسطين برنامج جم الفائدة في زيادة وعي المجتمع الدولي بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط، وأن هذا البرنامج يسهم إسهاما فعالا في تهيئة مناخ يفضي إلى الحوار ويدعم عملية السلام؛
    La pratique consistant à ce que le Président du Conseil de sécurité informe, de façon périodique, les délégations intéressées sur les travaux de cet organe, et à ce que ces réunions soient annoncées dans le Journal est très utile. UN وقد كان من المفيد للغاية قيام رئيس مجلس اﻷمن بصورة دورية بإحاطة الوفود المهتمة علما بأعمال المجلس، وصدور الاعلان عن هــذه الاحاطات في يومية اﻷمم المتحدة.
    La délégation des États-Unis juge que l'étude menée par le BSCI sur l'ensemble de ses services est très utile. UN 55 - وأضاف قائلا إن التقييم الذاتي الذي قام به المكتب كان أمرا مفيدا للغاية.
    Ton petit bouquin est très utile. Open Subtitles كتابك الصغير مفيد جدًا.
    Le Centre est très utile pour la coopération en matière de transfert de technologies entre les pays développés et les pays en développement. UN وهو أمر له فائدة كبيرة للتعاون بشأن نقل التكنولوجيا بين البلدان المتقدمة والنامية.
    9. Cette prescription est certes fondamentale dans l'optique de la fixation de normes communes pour l'interprétation, mais aux fins d'une interprétation uniforme, il est très utile de diffuser de façon appropriée des décisions judiciaires et des sentences arbitrales, présentées de façon systématique et objective. UN 9- ولئن كان هذا الحكم ذا أهمية قصوى بالنسبة لوضع معايير مشتركة للتفسير، فإن الهدف المتمثّل في تحقيق التفسير الموحّد يفيد كثيرا من النشر المناسب للأحكام القضائية ولقرارات التحكيم، بحيث تُعرض بشكل منتظم وموضوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus