"est trop tôt pour" - Traduction Français en Arabe

    • السابق لأوانه
        
    • من المبكر جدا
        
    • من السابق ﻷوانه
        
    • الوقت مازال مبكرا
        
    • يحن الوقت بعد
        
    • هذا سابق لأوانه
        
    • من المبكر جداً على
        
    • الوقت مبكر على
        
    • المبكر جدا بالنسبة
        
    • المبكر للغاية
        
    • انه من المبكر
        
    • مبكراً بالنسبة
        
    • مبكراً على
        
    • من المبكر جداً أن
        
    • الوقت مازال مبكر
        
    Toutefois, le changement est faible et il est trop tôt pour dire s'il est provisoire ou non. UN بيد أن هذا التغيير ضئيل، ومن السابق لأوانه البت فيما إن كان مؤقتا أم لا.
    Il est trop tôt pour dire si les Protocoles de Palerme subiront le même sort. UN ومن السابق لأوانه تقييم ما إذا كان بروتوكولا باليرمو سيواجها بالمصير نفسه.
    Il est trop tôt pour dire si les Protocoles de Palerme subiront le même sort. UN ومن السابق لأوانه تقييم ما إذا كان بروتوكولا باليرمو سيواجها بالمصير نفسه.
    Une société de conseil a été engagée pour évaluer les résultats, mais il est trop tôt pour savoir ce qu'ils seront. UN وذكرت أنه تم استئجار شركة استشارات خارجية لتقييم النتائج ولكن من المبكر جدا معرفة ما هي هذه النتائج.
    Elles étudieront attentivement les recommandations du Secrétaire général relatives au nouveau système, sachant que celui-ci évolue encore et qu'il est trop tôt pour évaluer de manière précise les besoins à long terme qui y sont associés. UN في حين أن الوفود ستدرس توصيات الأمين العام بعناية، فإنها تعتبر أن النظام الجديد لا يزال يتطور، وبالتالي، فمن السابق لأوانه إجراء تقييم دقيق لاحتياجاته من الموارد على المدى الطويل.
    Le requérant réitère donc l'argument selon lequel il est trop tôt pour déterminer si les mesures prises par les autorités haïtiennes en la matière ont été efficaces. UN ويكرر صاحب الشكوى الحجة التي تفيد بأن من السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت التدابير التي اتخذتها السلطات الهايتية في هذا المجال فعالة.
    Il est trop tôt pour évaluer les résultats de la loi de 2010 relative à la violence domestique. UN ومن السابق لأوانه تقييم نتائج قانون عام 2010 المتعلق بالعنف المنزلي.
    Il est trop tôt pour déterminer s'il s'agit ou non de tendances durables ou pour en identifier clairement les raisons. UN ومن السابق لأوانه أن يقال إن هذه الاتجاهات دائمة أو أن تحدد بوضوح الأسباب المحتملة لذلك.
    Il est trop tôt pour savoir si cet assouplissement du blocus atténuera la crise humanitaire à Gaza. UN ومن السابق لأوانه معرفة ما إذا كان هذا التعديل الطارئ على الحصار سيؤدي إلى تخفيف حدة الأزمة الإنسانية في غزة.
    Toutefois, tant que les enquêtes et la procédure judiciaire sur cette affaire ne sont pas terminées, il est trop tôt pour que l'Assemblée générale se prononce. UN ولكن ريثما تستكمل التحقيقات والعمليات القضائية، من السابق لأوانه أن تبدي الجمعية العامة رأيا بشان المسألة.
    Le requérant réitère donc l'argument selon lequel il est trop tôt pour déterminer si les mesures prises par les autorités haïtiennes en la matière ont été efficaces. UN ويكرر صاحب الشكوى الحجة التي تفيد بأن من السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت التدابير التي اتخذتها السلطات الهايتية في هذا المجال فعالة.
    Le système de fichier récemment mis en place pourrait aider à cet égard, mais il est trop tôt pour le dire. UN ونظام قائمة المرشحين المقبولين الذي نفّذ مؤخرا قد يساعد في هذا الصدد، ولكن من السابق لأوانه الحكم على ذلك.
    Toutefois, la plupart de ces initiatives sont toujours en cours et il est trop tôt pour faire rapport sur les résultats. UN لكن، لا يزال معظم تلك المبادرات جاريا ومن السابق لأوانه الإبلاغ بالنتائج.
    Nous pensons aussi qu'il est trop tôt pour nous prononcer définitivement à ce sujet. UN ونعتقد كذلك أنه من المبكر جدا إصدار حكم نهائي.
    Il est trop tôt pour évaluer l'impact de la loi relative aux enfants, qui est entrée en vigueur en mars 2002. UN 34- وأشارت إلى أنه من المبكر جدا تقييم أثر قانون الطفل، الذي دخل حيز النفاذ في آذار/مارس 2002.
    Des mesures fiscales ou financières ont récemment été adoptées mais il est trop tôt pour en évaluer l'impact. UN وأُدخلت مؤخراً وسائل ضريبية بوصفها أداة للسياسة العامة، ولكن لا يزال من السابق ﻷوانه تقييم تأثيرها.
    M. Nascentes da Silva (Brésil) dit qu'il est trop tôt pour formuler des conclusions et des recommandations. UN 65 - السيد ناسينتيز دا سيلفا (البرازيل): قال إن الوقت مازال مبكرا للتوصل إلي استنتاجات وتوصيات.
    Il est trop tôt pour mesurer les résultats de ces projets. UN ولم يحن الوقت بعد لصدور نتائج عن هذين المشروعين.
    Encore une fois, il est trop tôt pour le dire. Open Subtitles أكرر، هذا سابق لأوانه
    C'est trop tôt pour le bébé. Open Subtitles ولكنه من المبكر جداً على الطفل أن يولد
    Il n'y a pas d'hémorragies nouvelles ou restantes, mais il est trop tôt pour savoir combien de fonctions il récupérera ou s'il y'aura des pertes. Open Subtitles لا يوجد نزيف جديد أو متكرر لكن الوقت مبكر على معرفة كم وظائف المخ التي سيستعيدها أو إن كان به عجز
    Est-ce que c'est trop tôt pour moi ? Open Subtitles هل من المبكر جدا بالنسبة لي؟
    Il considère toutefois qu'il est trop tôt pour tirer de telles conclusions à ce stade de la mise en œuvre du nouveau système de justice interne. UN إلا أن اللجنة تقر بأنه لا يزال من المبكر للغاية استخلاص هذه الاستنتاجات في هذه المرحلة من تنفيذ النظام الجديد للعدل الداخلي.
    Deux choses : il est trop tôt pour tirer des conclusions et... sache que je suis là. Open Subtitles هنالك امران اظن انه من المبكر جدا ان نقفز ونستخلص النتائج والآخر :
    Il est trop tôt pour que vous parliez de retraite. Open Subtitles الكلام عن التقاعد مبكراً بالنسبة لك
    Je ne sais pas, il est trop tôt pour le dire, je ne sais pas ce que je ressens. Open Subtitles لازال التوقيت مبكراً على ذلك لا أعرف حقيقة مشاعري
    Il est trop tôt pour voir quoi que ce soit sur l'échographie, mais vos... Open Subtitles من المبكر جداً أن نرى أي شئ على الموجات فوق الصوتية
    L'opération s'est bien passée, mais c'est trop tôt pour le dire. Open Subtitles سارت الجراحة بشكل يسير ولكن الوقت مازال مبكر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus