La composition universelle est un élément crucial du processus de renforcement du PNUE; | UN | ويجب أن ينظر إلى العضوية العالمية للبرنامج على أنها عنصر حاسم في عملية تعزيزه؛ |
De fait, le règlement informel des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice. | UN | وفي الواقع، فإن التسوية غير الرسمية للمنازعات عنصر حاسم في نظام إقامة العدل. |
Le processus du financement du développement, tel qu'énoncé dans le Consensus de Monterrey et à la Conférence d'examen de Doha, est un élément crucial du partenariat mondial pour le développement. | UN | وتمويل عملية التنمية، على النحو المجسد في توافق آراء مونتيري ومؤتمر الدوحة الاستعراضي، عنصر حاسم في الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
La biodiversité est un élément crucial du développement durable, qui revêt une importance particulière pour les petits États insulaires en développement. | UN | 24 - التنوع البيولوجي عنصر حاسم من عناصر التنمية المستدامة وله أهمية خاصة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La paix est un élément crucial du développement. | UN | ويعد السلام عنصرا حاسما في تحقيق التنمية. |
10. Réaffirme que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice, et souligne que la procédure non formelle doit être suivie dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles; | UN | 10 - تؤكد من جديد أن تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي التقاضي الذي لا لزوم له؛ |
12. Réaffirme que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice et souligne que la procédure non formelle doit être suivie dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles; | UN | 12 - تؤكد من جديد أن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى قضائية غير ضرورية؛ |
12. Réaffirme que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice et souligne que la procédure non formelle doit être suivie dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles ; | UN | 12 - تعيد تأكيد أن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على ضرورة الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بالنظام غير الرسمي لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛ |
Le règlement informel des litiges est un élément crucial du système interne d'administration de la justice, en contribuant à promouvoir des relations de travail harmonieuses et à éviter des procès onéreux et qui prennent du temps. | UN | 10 - وقال إن الحل غير الرسمي للمنازعات عنصر حاسم في النظام الداخلي لإقامة العدل، ومن شأنه أن يساعد على إيجاد ظروف عمل متناسقة وتفادي التقاضي الذي يتسم بارتفاع التكلفة واستهلاك الوقت. |
11. Considère que le règlement amiable des litiges est un élément crucial du système d'administration de la justice, et souligne que la procédure non formelle doit être empruntée dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles ; | UN | 11 - تسلم بأن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛ |
18. Réaffirme que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice, et souligne que la procédure non formelle doit être empruntée dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles ; | UN | 18 - تؤكد من جديد أن تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي التقاضي الذي لا لزوم له؛ |
11. Considère que le règlement amiable des litiges est un élément crucial du système d'administration de la justice et souligne que la procédure non formelle doit être empruntée dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles; | UN | 11 - تسلم بأن تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي التقاضي الذي لا داعي له؛ |
22. Considère que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice et souligne que la procédure non formelle doit être empruntée dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles; | UN | 22 - تسلّم بأن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛ |
18. Réaffirme que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice et souligne que la procédure non formelle doit être empruntée dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles; | UN | 18 - تؤكد مجددا أن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي التقاضي الذي لا لزوم له؛ |
22. Considère que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice et souligne que la procédure non formelle doit être empruntée dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles ; | UN | 22 - تسلم بأن حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛ |
Dans sa résolution 65/251, l'Assemblée générale a réaffirmé que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice et souligné que la procédure non formelle doit être suivie dans toute la mesure possible pour établir des conditions de travail harmonieuses et faire l'économie de contentieux inutiles. | UN | أكدت الجمعية العامة مجددا، في قرارها 65/251، أن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وشددت على ضرورة الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بالنظام غير الرسمي لتهيئة ظروف عمل متناغمة وتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية. |
15. Réaffirme que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice, souligne que la procédure non formelle doit être suivie dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles, sans préjudice du droit fondamental qu'a tout fonctionnaire de recourir à la procédure formelle, et encourage le recours au règlement amiable des différends; | UN | 15 - تعيد تأكيد أن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على ضرورة الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بالنظام غير الرسمي لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية، دون المساس بالحق الأساسي للموظفين باللجوء إلى نظام العدالة الرسمي، وتشجع اللجوء إلى حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية؛ |
15. Réaffirme que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice, souligne que la procédure non formelle doit être suivie dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles, sans préjudice du droit fondamental qu'a tout fonctionnaire de recourir à la procédure formelle, et encourage le recours au règlement amiable des différends; | UN | 15 - تعيد تأكيد أن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على ضرورة الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بالنظام غير الرسمي لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية، دون المساس بالحق الأساسي للموظفين باللجوء إلى نظام العدالة الرسمي، وتشجع اللجوء إلى حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية؛ |
10. Réaffirme que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice et souligne que la procédure non formelle doit être suivie dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles ; | UN | 10 - تؤكد من جديد أن تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم من عناصر نظام إقامة العدل، وتشدد على ضرورة الاستفادة من النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛ |
La composition universelle est un élément crucial du processus de renforcement du PNUE; | UN | ويجب أن تكون العضوية العالمية لليونيب عنصرا حاسما في عملية تدعيم اليونيب؛ |
Sa délégation estime que, le développement socioéconomique et la protection de l’environnement étant liés de façon synergique, le maintien de l’efficacité économique est un élément crucial du développement durable. | UN | وذكر إن وفد بلده يرى أنه نظرا لارتباط التنمية الاجتماعية الاقتصادية وحماية البيئة ومؤازرة أحدهما اﻵخر، فإن المحافظة على الفعالية الاقتصادية يشكل عنصرا حاسما في التنمية المستدامة. |