Ce qui manque notamment, c'est un accord multilatéral et universel sur des garanties de sécurité juridiquement contraignantes. | UN | وإن ما نفتقر إليه تحديداً هو اتفاق عالمي متعدد الأطراف بشأن ضمانات أمن ملزمة قانوناً. |
D'aucuns disent que le titre de l'accord conclu en 1995 est un accord contenant 63 mots. | UN | ويقول البعض إن عنوان الصك الناتج عن ذلك في عام 1995 هو اتفاق مكوّن من ثلاثة وستين كلمة. |
La seule pièce fournie est un accord que Polimex aurait pu résilier à tout moment. | UN | والدليل الوحيد هو اتفاق يجوز للشركة بمقتضاه أن تضع حدا له في أي وقت. |
Le Traité de Waitangi est un accord passé entre la Couronne britannique et les peuples maoris autochtones de Nouvelle-Zélande en 1840. | UN | ومعاهدة وايتانغي هي اتفاق مبرم بين التاج البريطاني وشعوب الماوري الأصلية في نيوزيلندا عام 1840. |
Ce Règlement est un accord qui a force juridique au niveau international et qui est conçu de manière à garantir la sécurité maximale contre la diffusion internationale des maladies. | UN | وهذه القواعد التنظيمية هي اتفاق ملزم قانونا ودوليا يستهدف تحقيق أقصى قدر من الأمن من الانتشار الدولي للأمراض. |
Ce qui nous fait défaut, toutefois, c'est un accord véritablement mondial et une mobilisation de la communauté internationale en vue de surmonter ces défis monumentaux. | UN | وما نفتقر إليه، مع ذلك، هو اتفاق عالمي بحق وتعبئة المجتمع الدولي للتغلب على التحديات الهائلة. |
Cette Convention d'armistice est un accord militaire entre les commandants militaires des parties adverses, visant à mettre un terme au conflit coréen et à garantir la cessation complète des hostilités. | UN | إن اتفاق الهدنة هو اتفاق عسكري بين القادة العسكريين المتضادين لوقف الصراع الكوري وضمان الوقف التام لﻹعتداءات. |
Un protocole facultatif est un accord additionnel à un accord principal. | UN | 11 - البروتوكول الاختياري هو اتفاق مكمل لاتفاق أساسي. |
:: L'instrument est un accord global historique conclu après des années de négociations. | UN | :: إن الصك غير الملزم قانونا هو اتفاق عالمي مميّز تم التوصل إليه بعد سنوات من المفاوضات. |
La loi type pourrait laisser entendre qu'un accord passé entre une société et son administrateur gérant est un accord entre deux " entreprises " , donc une entente délictueuse. | UN | والقانون النموذجي يمكن أن يعني ضمنا أن أي اتفاق بين شركة ما ومديرها التنفيذي هو اتفاق بين " مؤسستي أعمال " ومن ثم فهو تواطؤ. |
Étant donné qu’un projet d’infrastructure à financement privé est un accord entre le gouvernement et une entreprise étrangère, il pourrait être considéré comme un accord international; le processus d’approbation serait donc long et laborieux. | UN | وبما أن أي مشروع من مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص هو اتفاق بين الحكومة وشركة أجنبية، يمكن اعتباره اتفاقا دوليا؛ لذا فان عملية الموافقة سوف تكون طويلة وشاقة. |
1. Un contrat de sous-traitance est un accord conclu entre deux entités en vue de la réalisation d'activités spécifiques ou de la fourniture de biens ou de services spécifiques. | UN | 1 - العقد هو اتفاق مبرم بين كيانين لتنفيذ أنشطة محددة، أو تقديم سلع أو خدمات معينة. |
La loi type pourrait laisser entendre qu'un accord passé entre une société et son administrateur gérant est un accord entre deux " entreprises " , donc une entente délictueuse. | UN | والقانون النموذجي يمكن أن يعني ضمنا أن أي اتفاق بين شركة ما ومديرها التنفيذي هو اتفاق بين " مؤسستي أعمال " ومن ثم فهو تواطؤ. |
124. L'accord d'achat est un accord à prix fixe pour la fabrication, la livraison et l'assemblage de l'antenne, sous réserve de modification en cas d'utilisation de quantités supplémentaires d'acier. | UN | ٤٢١- واتفاق الشراء هو اتفاق بسعر ثابت لصنع وتسليم وتجميع الهوائي يخضع للتعديل في حالة استخدام كميات إضافية من الفولاذ. |
35. Le crédit—bail financier est un accord contractuel qui permet à la PME d'utiliser un bien en échange de paiements périodiques au bailleur. | UN | 35- التأجير المالي هو اتفاق تعاقدي يسمح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم باستخدام أصل من الأصول مقابل تأدية مدفوعات دورية للمؤجر. |
La loi type pourrait laisser entendre qu'un accord passé entre une société et son administrateur gérant est un accord entre deux " entreprises " , donc une entente délictueuse. | UN | والقانون النموذجي يمكن أن يعني ضمنا أن أي اتفاق بين شركة ما ومديرها التنفيذي هو اتفاق بين " مؤسستي أعمال " ومن ثم فهو تواطؤ. |
La Convention de Rotterdam est un accord multilatéral sur l'environnement visant à promouvoir entre les Parties une responsabilité partagée et des efforts de coopération dans le commerce international de certains produits chimiques toxiques. | UN | اتفاقية روتردام هي اتفاق بيئي متعدد الأطراف صمم للنهوض بالمسؤولية المشتركة والجهود المتلاحمة بين الأطراف بشأن مواد كيميائية معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية. |
La convention de Rotterdam est un accord multilatéral concernant l'environnement, conçu pour promouvoir entre les parties une responsabilité partagée et des efforts de coopération dans le commerce international de certains produits chimiques toxiques. | UN | اتفاقية روتردام هي اتفاق بيئي متعدد الأطراف صمم للنهوض بالمسؤولية المشتركة والجهود المتلاحمة بين الأطراف بشأن مواد كيميائية معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية. |
Acceptées: Le Plan national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants est un accord conclu pour douze ans par le Gouvernement australien et les autorités des États et des territoires qui a notamment pour objectif de < < renforcer les communautés autochtones > > . | UN | مقبولة: إن الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن، هي اتفاق على امتداد 12 عاماً بين الحكومة الأسترالية والولايات والأقاليم، بما في ذلك تحقيق نتيجة ' تعزيز المجتمعات المحلية الأصلية`. |
Le Code est un accord de procédure qui énonce les règles à observer en cas de conflit dans le domaine du travail. | UN | وهذه المدونة عبارة عن اتفاق إجرائي يضع قواعد يتعين اتباعها عند ظهور نزاعات عمّالية. |
Un accord est un accord. | Open Subtitles | الإتفاق هو إتفاق |