"est un facteur important" - Traduction Français en Arabe

    • عامل هام
        
    • عامل مهم
        
    • عاملاً هاماً
        
    • عنصر هام
        
    • عامل رئيسي
        
    • عاملاً مهماً
        
    • سبب رئيسي
        
    • أحد العوامل الهامة
        
    • الأمور ذات الأهمية توفر
        
    • تعتبر عاملا هاما
        
    • تعد عاملا هاما
        
    • أحد العوامل الرئيسية
        
    • تمثل مُحددا هاما
        
    • يمثل عاملا هاما
        
    • يمثل عنصرا رئيسيا في
        
    Constatant que la pauvreté est un facteur important qui rend les personnes vulnérables à la traite, UN وإذ يعترف بأن الفقر عامل هام من العوامل التي تجعل الأشخاص عرضة للاتجار،
    Constatant que la pauvreté est un facteur important qui rend les personnes vulnérables à la traite, UN وإذ يعترف بأن الفقر عامل هام من العوامل التي تجعل الأشخاص عرضة للاتجار،
    Une plus grande libéralisation du commerce mondial est un facteur important pour le développement. UN إن زيادة تحرير التجارة العالمية عامل هام في مجال التنمية.
    L'égalité de la rémunération des femmes et des hommes est un facteur important dans l'égalisation des droits et des chances. UN والمساواة بين الرجل والمرأة في الأجر هي عامل مهم في المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص.
    Le statut socio-économique est un facteur important de l'ampleur de l'abandon scolaire et du taux d'achèvement des cycles primaire et secondaire. UN ويشكل الوضع الاجتماعي الاقتصادي عاملاً هاماً في نطاق ومعدل ترك الدراسة ومعدل استكمال المدرسة الأوَّلية والثانوية.
    La coordination étroite convenue de la FORPRONU et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) est un facteur important à cet égard. UN إن التنسيق الوثيق المتفق عليه بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي عنصر هام في هذا الشأن.
    L'environnement économique international est un facteur important pour le développement des économiques africaines. UN والبيئة الاقتصادية الدولية عامل هام لتنمية الاقتصادات اﻹفريقية.
    Le regroupement familial des migrants en situation régulière est un facteur important dans les migrations internationales. UN ولم شمل أسر المهاجرين المسجلين عامل هام في الهجرة الدولية.
    Consciente que la participation populaire sous ses diverses formes est un facteur important du développement et de la réalisation intégrale de tous les droits de l'homme, UN وإذ تسلم بأن المشاركة الشعبية بمختلف أشكالها عامل هام في التنمية وفي اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان،
    Reconnaissant que la participation populaire sous ses diverses formes est un facteur important de la réalisation pleine et entière de tous les droits de l'homme, UN وإذ تعترف بأن المشاركة الشعبية في أشكالها المختلفة هي عامل هام في اﻹعمال التام لجميع حقوق اﻹنسان،
    L'évolution des habitudes matrimoniales est un facteur important pour déterminer le niveau de fécondité. UN ونمط الزواج عامل هام في تحديد مستوى الخصوبة.
    L'opinion de la population est un facteur important dans la réalisation de la décolonisation, sauf lorsqu'il y a un différend concernant les droits d'un autre État. UN ويُعد رأي السكان عامل مهم في تحقيق إنهاء الاستعمار، إلا إذا كان هناك نزاع يتعلق بحقوق دولة أخرى.
    L'exécution des projets au niveau national est un facteur important qui contribue au développement des capacités nationales. UN فالتنفيذ الوطني عامل مهم من العوامل التي تساهم في تنمية القدرات الوطنية.
    L'utilisation de l'eau et des terres est un facteur important intimement lié à l'agriculture. UN واستغلال الأراضي والمياه عامل مهم يرتبط ارتباطا وثيقا بالزراعة.
    La santé des femmes est un facteur important de lutte contre la pauvreté. UN وتعتبر صحة المرأة عاملاً هاماً في مكافحة الفقر.
    L'Union européenne est convaincue que la transparence dans les armements est un facteur important pour l'instauration d'un climat de confiance entre les États, en particulier au niveau régional. UN والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن الشفافية في التسلح عنصر هام في توفير مناخ الثقة بين الدول، وبصفة خاصة على المستوى اﻹقليمي.
    L'avenir des 57 000 anciens combattants est un facteur important dans la gestion du coût élevé de la paix, paix que nous apprécions tant, aujourd'hui, en Sierra Leone. UN إن مستقبل 000 57 مقاتل سابق عامل رئيسي في إدارة السلام الباهظ التكلفة الذي يقبل عليه كثيرا اليوم في سيراليون.
    Parallèlement, le maintien de la paix et de la sécurité nationales est un facteur important de la croissance économique et du développement ainsi que de l'autonomisation des femmes; UN وفي الوقت ذاته فإن صون اﻷمن والسلم القوميين يعد عاملاً مهماً للنمو الاقتصادي والتنمية ولتمكين المرأة.
    13. Réaffirmons que la dépendance énergétique est un facteur important de la vulnérabilité économique de beaucoup de petits États insulaires en développement. UN 13 - نكرر التأكيد على أن الاعتماد على الطاقة سبب رئيسي من أسباب ضعف العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية اقتصاديا.
    La difficulté d'accès à l'éducation pour les filles est un facteur important de plus parmi les éléments qui désavantagent les femmes par rapport aux hommes en ce qui concerne le développement économique ainsi que la participation à la vie politique. UN ونقص فرص الحصول على التعليم هو أحد العوامل الهامة التي تضع المرأة في حالة حرمان مقارنة مع الرجل فيما يتعلق بتنميتها الاقتصادية ومشاركتها السياسية.
    :: L'expérience des enseignants est un facteur important. UN :: من الأمور ذات الأهمية توفر الخبرة في مجال التعليم.
    Comme il n’existe aucun modèle éprouvé pouvant servir de guide, le courage de franchir le pas est un facteur important. UN ونظرا لعدم وجود نماذج مجربة للاسترشاد بها، فان شجاعة القيام بالتجربة تعتبر عاملا هاما.
    8. La Communauté d'États indépendants est un facteur important de stabilité et de développement en Eurasie et dans le reste du monde. UN ٨ - إن رابطة الدول المستقلة تعد عاملا هاما للاستقرار والتنمية في أوروبا وآسيا والعالم كله.
    14.69 La violence familiale est un facteur important dans le problème des sans-abri en Australie, en particulier pour les femmes. UN يعد العنف المنزلي أحد العوامل الرئيسية التي تسهم في التشرد في أستراليا، خاصة بالنسبة للنساء.
    Le degré d'isolement d'une zone par rapport au reste de l'économie du pays d'implantation est un facteur important pour mesurer les effets indirects sur l'emploi; les relations et les échanges avec les entreprises locales à l'échelle du pays doivent être fréquents et durables. UN ودرجة انعزال المنطقة عن بقية أجزاء الاقتصاد المضيف تمثل مُحددا هاما يقاس به حجم جميع اﻵثار غير المباشرة المتخلفة في مجال العمالة؛ ويلزم أن تكون العلاقات والمبادلات مع المشاريع المحلية في مختلف أرجاء البلد متكررة ووطيدة.
    Soulignant qu'un système de justice pénale juste, fiable, moral et efficace est un facteur important pour la promotion du développement économique et social et de la sécurité des personnes, UN وإذ نشدد على أن وجود نظام عدالة جنائية يتصف بالإنصاف والمسؤولية والأخلاقية والفعالية يمثل عاملا هاما في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأمن الإنسان.
    Le système de garantie complète de l'AIEA est un facteur important de préservation de la paix nucléaire dans le monde et il appartient à tous les États Parties au titre de l'article III de conclure des accords de garantie avec l'Agence. UN وذَكَر أن نظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية يمثل عنصرا رئيسيا في المحافظة على السلم النووي في العالم ويجب على الدول الأطراف جميعها أن تعقد مع الوكالة اتفاقات للضمانات الشاملة وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus