"est un instrument important" - Traduction Français en Arabe

    • أداة هامة
        
    • أداة مهمة
        
    • صك هام
        
    • هي أداة حاسمة
        
    • صك مهم
        
    • صكا هاما
        
    Le Traité sur la non-prolifération (TNP) est un instrument important dont les Nations Unies devraient mieux tirer parti pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN إن معاهدة عدم الانتشار أداة هامة يتعين على اﻷمم المتحدة أن تستخدمها بفعالية أكبر في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين.
    La base de données est un instrument important pour l'organisation des soumissions, l'archivage et l'évaluation qualitative des rapports. UN وتشكل قاعدة البيانات أداة هامة لتنظيم تقديم التقارير وحفظها وتقييم مدى جودتها.
    Le maintien de la paix est un instrument important de gouvernance mondiale dont disposent les Nations Unies. UN إن حفظ السلام أداة هامة في يد الأمم المتحدة للحوكمة العالمية.
    Ce mécanisme est un instrument important pour garantir la préservation d'un environnement sain et durable. UN وهذه الآلية هي أداة مهمة لضمان بيئة سليمة ومستدامة.
    Le Conseil national de développement urbain et rural, créé par la propre Constitution du Guatemala, est un instrument important de concertation sur la politique de développement. UN ٤٤ - ويشكل المجلس الوطني للتنمية الحضرية والريفية أداة مهمة لتكوين توافق في اﻵراء بشأن سياسة التنمية المقررة بموجب دستور غواتيمالا.
    Le Plan d'action est un instrument important permettant aux gouvernements nationaux d'introduire des programmes de réduction des catastrophes dans leur planification du développement et de l'environnement. UN وخطة العمل هذه صك هام ﻷنه وسيلة تمكن الحكومات الوطنية من إدماج برامج الحد من الكوارث في تخطيطها اﻹنمائي والبيئي.
    Ce rapport est un instrument important qui permet au Parlement de veiller à la protection et à la promotion des droits de l'homme au Rwanda. UN ويمثل هذا التقرير أداة هامة للبرلمان لرصد حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في رواندا.
    La médiation est un instrument important qui permet de prévenir des conflits, de régler des différends existants et de consolider la paix. UN الوساطة تمثل أداة هامة لمنع الصراعات وحسم المنازعات القائمة وتوطيد أركان السلام.
    Le commerce est un instrument important pour la croissance économique et le développement. UN التجارة أداة هامة للنمو الاقتصادي والتنمية.
    À ce sujet, l'éducation est un instrument important et sous utilisé qui devrait permettre de renforcer le désarmement et d'affermir la nonprolifération pour le grand bien des générations futures. UN وفي هذا الصدد، يشكل التثقيف أداة هامة وغير مستخدمة بالقدر الكافي لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل أجيال المستقبل.
    Cette sécurité minimale, déterminée par la demande, est un instrument important de lutte contre la pauvreté des personnes âgées. UN وبالتالي يعد هذا الحد الأدنى من الأمن، الذي يُوجهه الطلب، أداة هامة لتفادي الفقر عند التقاعد.
    À ce sujet, l'éducation est un instrument important et sous utilisé qui devrait permettre de renforcer le désarmement et d'affermir la non-prolifération pour le grand bien des générations futures. UN وفي هذا الصدد، يشكل التثقيف أداة هامة وغير مستخدمة بالقدر الكافي لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل أجيال المستقبل.
    C'est un instrument important pour aider à éviter le recours à la force armée. UN فهي أداة هامة للمساعدة على الحؤول دون استعمال القوة المسلحة.
    55. Le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC) est un instrument important. UN 55- ويشكل النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية أداة مهمة.
    Une telle analyse est un instrument important pour assurer la liquidation en temps voulu des avances au titre des fonds de fonctionnement, une comptabilisation exacte et complète des dépenses au titre de l'exécution nationale et l'obligation redditionnelle des partenaires de réalisation. UN وهذا التحليل الزمني أداة مهمة لضمان سداد أموال التشغيل المقدمة سلفا، ولدقة تسجيل نفقات المشاريع المنفذة وطنيا واستكمال تسجيلها ومساءلة الشركاء المنفذين.
    Dans le même temps, Israël est convaincu que le Registre des armes classiques des Nations Unies est un instrument important et que sa contribution à la stabilité et à la sécurité régionales et mondiales ne fait aucun doute. UN وفي الوقت نفسه، فإن إسرائيل مقتنعة بأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أداة مهمة وأن إسهامه في الاستقرار الإقليمي والعالمي لا يرقى إليه الشك.
    Le Traité sur la non-prolifération (TNP) est un instrument important, qui devrait être utilisé plus efficacement pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN إن معاهدة عدم الانتشار صك هام ينبغي أن يستخدم بشكل أكثر فعالية لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    La Convention est un instrument important qui est de plus en plus invoqué pendant l'observation et l'assistance électorales. UN والاتفاقية صك هام يرجع إليه باطراد في مراقبة الانتخابات وفي أنشطة المساعدة.
    Le TNP est un instrument important et doit être renforcé en tant que base du désarment nucléaire. UN والمعاهدة صك هام وينبغي أن توطد بوصفها ركنا من أركان نزع السلاح النووي.
    Et ce à juste titre. Le microcrédit est un instrument important de lutte contre la pauvreté, un investissement judicieux dans le capital humain. UN وفعلت ذلك لسبب وجيه، ﻷن الائتمانات الصغيرة هي أداة حاسمة لمكافحة الفقــر واستثمار حكيم فــي رأس المال البشري.
    Dans le cadre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), nous avons le Traité sur la Zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, qui est un instrument important pour conserver une Asie du Sud-Est exempte d'armes nucléaires afin de garantir la paix et la sécurité dans cette partie du monde. UN في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا، لدينا معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، وهي صك مهم لإبقاء منطقة جنوب شرق آسيا خالية من الأسلحة النووية ومن أجل كفالة السلام والأمن في ذلك الجزء من العالم.
    Le Registre des armes classiques des Nations Unies, dont le dixième anniversaire a été mentionné hier dans cette salle est un instrument important pour ce qui est de rehausser la confiance et la sécurité aux niveaux régional et international. UN ويعد سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية الذي احتُفل بالذكرى السنوية لإنشائه في هذه القاعة بالأمس صكا هاما لتعزيز الثقة والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus