L'organisation est un partenaire national clef du PNUD en ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans le cadre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion au Soudan. | UN | والمنظمة هي شريك وطني رئيسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن برنامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين باعتباره جزءاً من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان. |
:: La Society est un partenaire d'exécution du HCR au Tchad, en Équateur et en Ukraine. | UN | الجمعية شريك منفذ للمفوضية في إكوادور وأوكرانيا وتشاد. |
L'ONUDI est un partenaire stratégique privilégié qui doit s'interroger sur la manière dont elle peut contribuer à la réalisation de ce programme de travail. | UN | واليونيدو شريك استراتيجي له قيمته، وينبغي لها أن تنظر في الكيفية التي يمكن بها أن تساعد على المضي بالبرنامج إلى الأمام. |
À titre d'exemple, l'Union africaine est un partenaire extérieur essentiel. | UN | وكمثال على ذلك، يمثل الاتحاد الأفريقي شريكا خارجيا رئيسيا بالنسبة للإدارة. |
Le Bureau du Médiateur est un partenaire clef de la Fédération de Russie. | UN | ويُعد مكتب أمين المظالم شريكاً رئيسياً في الاتحاد الروسي. |
Le Canada est un partenaire économique important de l'Afrique, puisque plus de 290 entreprises canadiennes exercent des activités dans plus de 36 pays. | UN | وكندا شريك اقتصادي مهم لأفريقيا، إذ تعمل أكثر من 290 شركة كندية في أكثر من 36 بلدا. |
L'UA est un partenaire stratégique important de l'ONU pour le règlement de la question du Soudan. | UN | إن الاتحاد الأفريقي شريك استراتيجي هام للأمم المتحدة في تسوية مسألة السودان. |
Le Japon est un partenaire solide du Pakistan depuis sa fondation et le peuple japonais a toujours été aux côtés du peuple pakistanais en temps de crise. | UN | واليابان شريك قوي لباكستان منذ قيامها، وشعب اليابان وقف دائما مع شعب باكستان في أوقات الشدة. |
Le Programme est un partenaire clé du Pacte mondial des Nations Unies. | UN | والبرنامج شريك رئيسي في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
Le Conseil consultatif est un partenaire d'ONU-Eau jouissant d'un statut spécial. | UN | والمجلس الاستشاري هو شريك ذو مركز خاص لدى اللجنة. |
Elle est un partenaire clef du Programme international de bourses de l'Alliance. | UN | والجامعة شريك رئيسي في برنامج الزمالات الدولية للتحالف. |
L'Agence est un partenaire entièrement acquis au niveau mondial, doté de compétences spécialisées qui peuvent aider à relever ces défis. | UN | والوكالة الدولية للطاقة المتجددة شريك عالمي ملتزم التزاما كاملا ويتمتع بالخبرة اللازمة لمجابهة هذه التحديات. |
Taiwan est un partenaire disposé à s'acquitter de ses obligations internationales en vertu de la Charte et apte à le faire. | UN | إن تايوان شريك مقتدر وراغب في الوفاء بالتزاماته الدولية بموجب الميثاق. |
Il ne s'agit pas d'un détournement du développement durable par le secteur privé, mais ce dernier est un partenaire essentiel qui vient se joindre à l'effort de développement. | UN | وهذا لا يعني أن القطاع الخاص قد اختطف التنمية المستدامة، ولكنه يعني وجود شريك ضروري للتنمية ينضم إلى هذه الجهود. |
De plus, en tant que pays exposé aux catastrophes, l'Iran est un partenaire actif dans la mise en œuvre des programmes UN-SPIDER. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إيران، بوصفها بلداً معرضاً للكوارث، صارت شريكا فاعلا في تنفيذ أنشطة برنامج سبايدر. |
Le Bureau est un partenaire d'exécution privilégié de la CEDEAO dans ces domaines prioritaires. | UN | وقد حُدد مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بوصفه شريكا تنفيذيا رئيسيا للجماعة في مجالات الأولوية هذه. |
La Communauté d'États indépendants (CEI) est un partenaire régional important de l'ONU pour assurer le maintien de la paix. | UN | وتعد رابطة الدول المستقلة شريكا إقليميا رئيسيا للأمم المتحدة في حفظ السلام. |
La plupart des ERAD indiquent que le PNUD est un partenaire de développement majeur qui collabore avec les gouvernements centraux pour soutenir la formulation des stratégies et plans nationaux de développement. | UN | وتشير أغلب تقييمات نتائج التنمية إلى أن البرنامج الإنمائي كان شريكاً رئيسياً في التنمية وعمِل مع مركز الحكم لدعم خطط التنمية الوطنية وصوغ استراتيجيات التنمية. |
Le FNUAP est un partenaire respecté par les gouvernements et dignes de s'asseoir à la table des délibérations sur les politiques. | UN | وأصبح الصندوق شريكاً يحظى باحترام الحكومات ويحتل مقعداً على طاولة الحوارات المتعلقة بالسياسات. |
Je tiens à mentionner l'Union européenne, qui est un partenaire important de l'ONU. | UN | وأود أن أشير إلى الاتحاد الأوروبي بوصفه شريكاً هاماً للأمم المتحدة. |
Ces travaux s'appuient sur un cabinet spécialisé qui compte 1 290 collaborateurs et qui est un partenaire reconnu dans les milieux de la vérification des comptes en Afrique du Sud. | UN | ويتحقق ذلك بدعم من مكتب فني يضـم 290 1 موظفا ومعترف به كشريك في أوساط مهنة مراجعة الحسابات في جنوب افريقيا. |
Le PNUE est un partenaire de choix pour les questions environnementales lorsque le CIO et les pays qui accueillent les Jeux organisent ces derniers. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو الشريك المختار في المسائل البيئية عندما تقوم اللجنة الأوليمبية الدولية والبلدان المضيفة للألعاب الأوليمبية بتنظيم دورة الألعاب. |
Le FNUAP est un partenaire de premier plan dans la Coalition pour les produits de santé de la procréation, et travaille étroitement avec des donateurs bilatéraux, des organisations internationales non gouvernementales (ONG), des fondations et le secteur privé. | UN | ويعتبر الصندوق أحد الشركاء الرئيسيين في ائتلاف إمدادات الصحة الإنجابية ويعمل بشكل وثيق مع الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية الدولية، والمؤسسات والقطاع الخاص. |
La Nova Scotia Native Women's Association est un partenaire du processus tripartite. | UN | ورابطة نساء الشعوب الأصلية في نوفا سكوتيا هي شريكة في المحفل الثلاثي. |
Cuba est l'un de nos plus proches alliés et c'est un partenaire pancaribéen. | UN | فكوبا واحد من أقرب حلفائنا وشريك في جماعة الأمم الكاريبية. |