"est un premier pas" - Traduction Français en Arabe

    • خطوة أولى
        
    • هو الخطوة الأولى
        
    • خطوة أولية
        
    • هذه كخطوة أولى
        
    Le présent document est un premier pas dans cette direction. UN وهذه الوثيقة هي خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    A cet égard, la distribution aux Membres du programme de travail mensuel du Conseil de sécurité est un premier pas dont il convient de se féliciter. UN وفي هذا الصدد، فإن توزيع جدول اﻷعمال الشهري لمجلس اﻷمن على اﻷعضاء خطوة أولى مستحبة.
    12. La création du Bureau des inspections et investigations est un premier pas dans la bonne direction, mais il reste encore beaucoup à faire pour consolider ce cadre. UN ١٢ - إن إنشاء مكتب التفتيش والتحقيق هو خطوة أولى جيدة لكن هناك عمل كثير يتعين القيام به للبناء على هذا اﻹطار.
    Le désarmement des groupes armés dirigés par des commandants locaux est un premier pas indispensable vers l'état de droit. UN فنزع سلاح الجماعات المسلحة هو الخطوة الأولى اللازمة لفرض سيادة القانون.
    Étant donné l'importance que revêt la protection des droits de l'homme fondamentaux pour la paix et la sécurité internationales, la création d'un Tribunal international chargé de poursuivre ceux qui ont violé le droit international humanitaire dans l'ex-Yougoslavie est un premier pas important. UN وبالنظر الى ما تمثله حماية حقوق الانسان من أهمية للسلم واﻷمن الدوليين، فإن إنشاء محكمة دولية لمحاكمة الذين انتهكوا القانون الانساني الدولي في يوغوسلافيا السابقة خطوة أولية هامة.
    Mais c'est un premier pas dans la bonne direction d'un processus qui nous semble aller de l'avant. UN ولكنها خطوة أولى في الاتجاه الصحيح في عملية نعتبرها عملية مستمرة.
    Le rapport du Secrétaire général est un premier pas dans la bonne direction. UN إن تقرير اﻷمين العام خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    La rationalisation de l'ordre du jour du Conseil est un premier pas important. UN ويمثل تنسيق جدول أعمال المجلس خطوة أولى هامة في هذا الصدد.
    Il est évident que le service n'est pas le même mais c'est un premier pas vers un accès garanti. UN ومن الواضح أن الخدمة ليست على نفس المستوى ولكنها خطوة أولى نحو ضمان الوصول.
    L'engagement pris par le Gouvernement afghan à la Conférence de Kaboul de lancer, dans les six mois, une stratégie pour une réforme électorale à long terme est un premier pas important, mais un premier pas seulement. UN ويعد ذلك الالتزام الذي تعهدت به الحكومة الأفغانية في مؤتمر كابول خطوة أولى وهامة للشروع في غضون ستة أشهر في وضع استراتيجية للإصلاح الانتخابي الطويل المدى ولكنها مجرد خطوة أولى.
    Ce code est un premier pas et pourrait ouvrir la voie à d'autres initiatives plus ambitieuses encore. UN وليست هذه المدونة سوى خطوة أولى يمكن أن تشكل أساساً لمبادرات أخرى أكثر طموحاً في المستقبل.
    Le Programme d'action élaboré par la Conférence est un premier pas dans le bon sens. UN ويعتبر برنامج العمل الذي وضعه المؤتمر خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    Le résultat de cette Conférence, le Programme d'action, est un premier pas susceptible de permettre la réalisation de cet objectif. UN ويمثل برنامج العمل الذي تمخض عنه المؤتمر خطوة أولى يمكن أن تسهم في تحقيق ذلك الهدف.
    L'amendement apporté en 1990 à la loi sur les délits, proposé par le Gouvernement et approuvé par le Parlement, est un premier pas sur cette voie et fait de la discrimination raciale ordinaire un délit correctionnel. UN ولا شك أن التعديل الذي أدخل سنة 1990 على القانون الخاص بالجنح، الذي اقترحته الحكومة ووافق عليه البرلمان، يمثل خطوة أولى في هذا الطريق، ويجعل التمييز العنصري العادي جريمة جنحة.
    C'est un premier pas vers l'harmonisation globale des définitions, sinon des questionnaires. UN ويعد ذلك خطوة أولى نحو تنسيق عالمي للتعاريف، ناهيك عن الاستبيانات.
    L'existence et la reconnaissance juridique des personnes établies par la possession de documents légaux est un premier pas nécessaire et fondamental pour mettre fin aux situations de pauvreté. UN ويشكل وجود الأشخاص والاعتراف بهم قانونياً بموجب امتلاك وثائق قانونية خطوة أولى ضرورية وأساسية لوضع حد لأوضاع الفقر.
    La réaction rapide de l'Union européenne devant la nouvelle situation est un premier pas dans la bonne direction. UN وكان رد الفعل الأول الذي عبر عنه الاتحاد الأوروبي بشأن هذه الحالة الجديدة اتخاذ خطوة أولى بالترحيب بها.
    L'adhésion de Marin Aquarium est un premier pas dans la voie d'une plus grande participation de l'industrie au Réseau. UN وتمثل إضافة مجلس المزارع المائية البحرية خطوة أولى نحو مشاركة أكبر للصناعة في هذه الشراكة.
    Un cessez-le-feu immédiat est un premier pas dans ce sens. UN إن وقف إطلاق النار الفوري هو الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    Le travail des femmes est souvent sous-estimé en raison de stéréotypes qui ont la vie dure et l'analyse est un premier pas vers la résolution de ce problème. UN فعمل المرأة غالبا ما يُنتقص من قيمته بسبب القوالب النمطية الطويلة الأمد، والتحليل هو الخطوة الأولى نحو معالجة هذه المسألة.
    Il a été convenu d'entamer un dialogue entre les gouvernements et le secteur privé dans les cas où celui-ci est inexistant ou insuffisant. La création ou la relance des comités nationaux pour la deuxième Décennie est un premier pas d'une importance décisive. UN وحيثما يوجد حوار محدود أو لا يوجد أي حوار على اﻹطلاق بين الحكومة والقطاع الخاص، تم الاتفاق على أنه ينبغي المبادرة الى إقامته، ويعد إنشاء أو تنشيط لجنة وطنية معنية بالعقد الثاني خطوة أولية حاسمة في هذا الصدد.
    Le FNUAP est acquis sans réserve à une telle harmonisation, qui est un premier pas sur la voie du renforcement de l'exécution des programmes. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ملتزم التزاما كاملا بعملية المواءمة هذه كخطوة أولى نحو تعزيز أثر اﻷداء البرنامجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus