9. La pauvreté est un problème universel touchant des individus et des groupes dans toutes les sociétés. | UN | ٩ - الفقر مشكلة عالمية تصيب اﻷفراد والجماعات في جميع المجتمعات. |
Le racisme est un problème universel. | UN | أما العنصرية فهي مشكلة عالمية. |
La dégradation de l'environnement est un problème universel, dont sont principalement responsables les pays développés et industrialisés, du fait de leur désir de profit et de consumérisme. | UN | والتدهور البيئي مشكلة عالمية تنشأ بالدرجة اﻷولى من أنشطة البلدان الصناعية والمتقدمة النمو، التي تدفعها شهوة الربح والنزعة الاستهلاكية. |
Le commerce illicite des armes légères est un problème universel dont la solution exige des engagements universels avec la participation d'acteurs nationaux et internationaux et tous les secteurs de la société. | UN | إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة عالمية يتطلب حلها التزامات عالمية بمشاركة أطراف وطنية ودولية وجميع قطاعات المجتمع. |
Le terrorisme est un problème universel dont le Yémen continue de souffrir et qu'il est résolu à combattre aux niveau national, régional et international. | UN | وأضاف أن الإرهاب مشكلة عالمية ما برح اليمن يواجهها مباشرة، وأنه مصمم على مكافحتها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
27. Le vieillissement de la population est un problème universel auquel la Chine n’échappe pas puisque le nombre des Chinois de plus de 60 ans atteindra 130 millions en l’an 2000. | UN | ٢٧ - وواصلت حديثها قائلة إن شيخوخة السكان تمثل مشكلة عالمية لم تسلم منها الصين حيث أن عدد الصينيين الذين تتجاوز أعمارهم ٦٠ سنة سيبلغ ١٣٠ مليونا في عام ٢٠٠٠. |
En matière d'armes légères et de petit calibre, le Nicaragua a réaffirmé dans différentes instances internationales que le commerce illicite des armes légères est un problème universel dont le règlement passe par un engagement universel, avec la participation d'acteurs nationaux et internationaux et de tous les secteurs de la société. | UN | وفي مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أعلنت نيكاراغوا مرارا في مختلف المحافل الدولية أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة مشكلة عالمية يتطلب حلها التزامات شاملة تشترك فيها جميع الأطراف الوطنية والدولية الفاعلة وجميع قطاعات المجتمع. |
Dans le domaine des armes légères et de petit calibre, le Nicaragua a réaffirmé dans différentes instances internationales que le trafic illicite des armes légères est un problème universel dont la solution exige des engagements universels, la participation des acteurs nationaux et internationaux et de chaque composante de la société civile. | UN | وفي مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، جددت نيكاراغوا التأكيد في مختلف المحافل الدولية على أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة مشكلة عالمية يتطلب حلها التزامات عالمية ومشاركة الجهات الفاعلة الوطنية والدولية وجميع قطاعات المجتمع. |
Le vieillissement est un problème universel : il faut assurer une protection sociale adéquate aux personnes âgées mais aussi leur dispenser une formation tout au long de leur vie car l'allongement de l'espérance de vie fait qu'elles pourraient être amenées à travailler plus longtemps. | UN | 42 - إن الشيخوخة مشكلة عالمية: ينبغي توفير حماية اجتماعية ملائمة لكبار السن، إلى جانب توفير تدريب لهم طوال حياتهم، إذ إن استطالة العمر المتوقع قد تؤدي إلى اضطرارهم إلى العمل وقتا أطول. |
S'agissant de la question de la charia islamique, l'approche, pour être la plus efficace possible, doit être large, car la violence à l'égard des femmes est un problème universel. | UN | 49 - وفي إشارة إلى مسألة الشريعة الإسلامية، قالت إن النهج الواسع هو الأكثر فعالية، نظراً لأن العنف ضد المرأة مشكلة عالمية. |
C. La disparition est un problème universel | UN | جيم - الاختفاء بوصفه مشكلة عالمية |
Mais c'est un problème universel. | Open Subtitles | و لكن هذه مشكلة عالمية |
Lorsqu'il prépare et effectue des visites de pays, le Rapporteur spécial part du principe fondamental selon lequel le racisme est un problème universel ayant des incidences mondiales et estime donc qu'il importe de réaliser un équilibre géographique et d'aborder un large éventail de situations relevant de son mandat. | UN | 19 - وسيأخذ المقرر الخاص في حسبانه، لدى تخطيط الزيارات القطرية والقيام بها، المبدأ الأساسي المتمثل في أن العنصرية مشكلة عالمية ذات آثار عالمية، وسيراعي من ثم أهمية تحقيق التوازن الجغرافي ومعالجة طائفة واسعة من الحالات ذات الصلة بولايته. |