"est un processus à long terme" - Traduction Français en Arabe

    • عملية طويلة الأجل
        
    • عملية طويلة الأمد
        
    La contribution accrue des femmes au PNB est un processus à long terme difficile à mesurer sur une période de deux ans. UN وتشكل زيادة مساهمة المرأة في الناتج المحلي الإجمالي عملية طويلة الأجل يتعذر أن تكتمل في فترة سنتين، كما يتعذر قياسها.
    La tâche est loin d'être achevée car la consolidation d'une paix ferme et durable est un processus à long terme. UN وأشارت إلى أن الأعمال لم تُستَكمَل بعد لأن عملية تعزيز سلام مستقر ودائم هي عملية طويلة الأجل.
    En général, le renforcement de la connaissance des droits de l'homme au sein d'une vaste zone d'opération est un processus à long terme qui requiert expertise et ressources durables. UN وتعزيز المعرفة بشأن حقوق الإنسان داخل منطقة عمل شاسعة هو، بوجه عام، عملية طويلة الأجل تتطلب موارد مستدامة وخبرة فنية.
    De plus, le capital humain est indispensable pour le renforcement des capacités scientifiques, qui est un processus à long terme. UN وبالإضافة إلى هذا، يشكل رأس المال البشري العنصر الرئيسي في بناء القدرات العلمية، وهي عملية طويلة الأجل.
    Néanmoins, il importe de souligner que la réinsertion efficace des enfants est un processus à long terme qui requiert un appui soutenu et continu. UN غير أنه من الضروري التأكيد على أن عملية الإدماج الناجحة للأطفال هي عملية طويلة الأمد تتطلب دعما مستداما ومتواصلا.
    Cependant un tel système nécessite un personnel doté des capacités nécessaires et le renforcement des capacités est un processus à long terme. UN بيد أن أي نظام من هذا القبيل يتطلب توافر القدرة في من يقع عليهن الإختيار، وبناء القدرة عملية طويلة الأجل.
    L'élaboration de la stratégie et la mise en place d'une structure pour sa mise en œuvre est un processus à long terme. UN إن عملية وضع استراتيجية وضمان بنية لتنفيذها عملية طويلة الأجل.
    Les déclarations faciles, telles que le développement est un " processus à long terme " et " l'assistance humanitaire s'inscrit dans le court terme " , ne sont pas de mise. UN فالمقولات السطحية من قبيل " التنمية عملية طويلة الأجل " و " المساعدة الإنسانية عملية قصيرة الأجل " لا تأتي بنفع.
    Les déclarations faciles, telles que le développement est un < < processus à long terme > > et < < l'assistance humanitaire s'inscrit dans le court terme > > , ne sont pas de mise. UN فالمقولات السطحية من قبيل " التنمية عملية طويلة الأجل " و " المساعدة الإنسانية عملية قصيرة الأجل " لا تأتي بنفع.
    L'assistance aux victimes de mines terrestres est un processus à long terme, qui nécessite un financement également à long terme; dans ce contexte, il faut espérer que les donateurs continueront à faire de généreuses contributions. UN أما مساعدة ضحايا الألغام فإنها عملية طويلة الأجل تقتضي تمويلاً طويل الأمد؛ ومن المأمول فيه أن يواصل المانحون التبرع بسخاء.
    Cependant, comme je l'ai indiqué plus tôt, l'éducation en matière de droits de l'homme est un processus à long terme et il reste encore beaucoup à faire pour mettre en œuvre les programmes d'éducation en matière de droits de l'homme. UN غير أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، كما سبقت الإشارة، عملية طويلة الأجل ويبقى الكثير مما يتعين عمله لتنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Convaincue que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un processus à long terme se déroulant sur toute la vie, par lequel chacun apprend la tolérance et le respect de la dignité d'autrui et les moyens et méthodes d'assurer ce respect dans toutes les sociétés, UN واقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان عملية طويلة الأجل ومستمرة مدى الحياة يتعلم بواسطتها كل شخص التسامح واحترام كرامة الآخرين وسبل ووسائل كفالة ذلك الاحترام في جميع المجتمعات،
    Nouvelles tâches. La réinsertion est un processus à long terme, qui doit se faire au niveau des collectivités. UN 11 - الخطوات المقبلة: إن إعادة الإدماج عملية طويلة الأجل تحدث في واقع الأمر على صعيد المجتمعات المحلية.
    Convaincue que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un processus à long terme qui dure toute la vie et qui permet à chacun d'apprendre la tolérance et le respect de la dignité de l'autre ainsi que les moyens et les méthodes d'assurer ce respect dans toutes les sociétés, UN واقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان عملية طويلة الأجل وتستمر مدى الحياة، يتعلم من خلالها كل فرد التسامح واحترام كرامة الآخرين والوسائل والسبل التي تكفل ذلك الاحترام في كل المجتمعات،
    La mise en oeuvre complète des droits de l'homme est un processus à long terme qui dépend du temps et des ressources disponibles et de la volonté politique. UN ومضى قائلا إن الإعمال التام لحقوق الإنسان عملية طويلة الأجل تتوقف على عاملي الزمن والموارد المتاحة، وعلى الإرادة السياسية.
    Convaincue que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un processus à long terme et continu, par lequel chacun apprend la tolérance et le respect de la dignité d'autrui, de même que les moyens et méthodes propres à assurer ce respect dans toutes les sociétés, UN واقتناعاً منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان هو عملية طويلة الأجل ومستمرة مدى الحياة يتعلم فيها جميع الأشخاص احترام كرامة الآخرين وسبل ووسائل كفالة ذلك الاحترام في كل المجتمعات،
    Convaincue que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un processus à long terme et continu, par lequel chacun apprend la tolérance et le respect de la dignité d'autrui, de même que les moyens et méthodes propres à assurer ce respect dans toutes les sociétés, UN واقتناعاً منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان هو عملية طويلة الأجل ومستمرة مدى الحياة يتعلم فيها جميع الأشخاص احترام كرامة الآخرين وسبل ووسائل كفالة ذلك الاحترام في كل المجتمعات،
    28. Premièrement, la participation active est un processus à long terme, et donc qui prend corps lentement. UN 28- أولاً، المشاركة الفعلية عملية طويلة الأجل وتتبلور ببطء.
    La diversité des structures de marché et le degré de concurrence que chaque structure autorise traduisent le fait que la réforme du marché de l'électricité est un processus à long terme. UN ويبين اختلاف هياكل السوق وفرص المنافسة التي يتيحها كل هيكل أن إصلاح سوق الكهرباء هو عملية طويلة الأمد.
    La réforme est un processus à long terme et qui s'inscrit dans la durée, car il reflète l'évolution de la nature de l'Organisation des Nations Unies. UN والإصلاح ينبغي أن يكون عمليا وذا مغزى، ويهدف إلى إفادة المنظمة بأسرها وفرادى الموظفين، فالإصلاح عملية طويلة الأمد ومستمرة، مما يعكس الطبيعة المتغيرة للأمم المتحدة.
    Pourtant, qu'elle soit abordée par le biais du budget favorisant l'égalité des sexes ou par un autre angle, la réforme institutionnelle est un processus à long terme qui nécessite des engagements sur la durée, des soutiens solides et des valeurs repères claires. UN ومع ذلك، فسواء استخدم التحول المؤسسي الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية أو غيرها من نقاط التناول، فإنه عملية طويلة الأمد تحتاج إلى التزامات طويلة الأمد، وإلى دعم متعمق، ومعايير مرجعية واضحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus