"est une caractéristique" - Traduction Français en Arabe

    • سمة
        
    • خاصية
        
    • إحدى السمات
        
    • ومن السمات
        
    • صفة مميزة
        
    Le terrorisme est une caractéristique constante du conflit dans le territoire palestinien occupé et en Israël. UN والإرهاب سمة ثابتة من سمات الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل المجاورة.
    La libération de ces contraintes est une caractéristique cruciale du processus néoplasique. UN ويعد الفكاك من هذه المعوقات سمة أساسية لعملية تكون الورم.
    La libération de ces contraintes est une caractéristique cruciale du processus néoplasique. UN والفكاك من هذه القيود هو سمة أساسية لعملية تكون الورم.
    Le changement est une caractéristique fondamentale des personnes et des institutions. UN فالتغيير سمة أساسية من سمات اﻷفراد والمؤسسات.
    La féminisation est une caractéristique importante de la pauvreté. UN وثمة خاصية بارزة للفقر هي ظاهرة تأنيثه.
    De fait, le caractère propre des langues et des cultures des peuples autochtones est une caractéristique commune à de nombreux peuples autochtones qui est au centre du mouvement mondial de ces peuples. UN والواقع أن تميز لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها يعد سمة مشتركة بين كثير من هذه الشعوب، وحركة الشعوب الأصلية عموماً.
    De fait, le caractère propre des langues et des cultures des peuples autochtones est une caractéristique commune à de nombreux peuples autochtones qui est au centre du mouvement mondial de ces peuples. UN والواقع أن تميز لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها يعد سمة مشتركة بين كثير من هذه الشعوب، وحركة الشعوب الأصلية عموماً.
    L'accès sans obstacles est une caractéristique importante des principaux lieux fréquentés par les touristes tels que les galeries marchandes, les restaurants et les hôtels. UN والوصول الميسر دون عوائق سمة هامة من سمات جميع المناطق السياحية الرئيسية كمجمعات التسوق التجارية والمطاعم والفنادق.
    Le programme international de bourses est une caractéristique de l'effort de coopération Sud-Sud du Gouvernement bolivarien. UN البرنامج الدولي للمنح الدراسية سمة من سمات الجهود التي تبذلها الحكومة البوليفارية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La diversité est une caractéristique fondamentale de la civilisation humaine, de même qu'un atout commun de la société humaine. UN فالتنوع سمة أساسية للحضارة البشرية، فضلا عن أنها أصل مشترك للمجتمع البشري.
    La croissance des populations minoritaires est une caractéristique importante des villes de pays développés tels que l'Australie, le Canada, les États-Unis et les pays d'Europe occidentale. UN ونمو الأقليات هو سمة ملحوظة في المدن في بلدان متقدمة مثل أستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية وفي أوروبا الغربية.
    L'utilisation de sources anonymes est une caractéristique du rapport. UN وواضح أن عدم ذكر مصادر المعلومات سمة من سمات التقرير.
    L'intérêt que porte le secteur privé à appuyer le volontariat dans le monde du travail est une caractéristique croissante de la responsabilité sociale des entreprises. UN واهتمام القطاع الخاص بدعم العمل التطوعي في القوى العاملة سمة متنامية للمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    L'approche du cadre logique adoptée pour la planification et l'évaluation est une caractéristique importante de ces processus, sur laquelle le Groupe de travail a mis l'accent. UN وتتمثل سمة هامة لهذه العمليات كانت فرقة العمل قد أكدت عليها، في توخي نهج إطاري منطقي للتخطيط والتقييم.
    La faiblesse de la capacité d'exécution due à la pénurie de ressources humaines est une caractéristique commune à ces pays Parties. UN وتعتبر قدرة التنفيذ المحدودة الناجمة عن عدم توافر الموارد البشرية سمة مشتركة بين هذه البلدان الأطراف.
    Une interaction permanente entre les États membres et le secrétariat est une caractéristique importante de la CNUCED. UN والتفاعل المستمر بين الدول الأعضاء والأمانة يعتبر سمة رئيسية في ذلك.
    Une interaction permanente entre les États membres et le secrétariat est une caractéristique importante de la CNUCED. UN والتفاعل المستمر بين الدول الأعضاء والأمانة يعتبر سمة رئيسية في ذلك.
    L'exclusion est une caractéristique propre de l'extrême pauvreté. UN ويُعَدُّ الاستبعاد سمة من السمات الخاصة بالفقر المدقع.
    L’accès à l’information est une caractéristique essentielle de toute société démocratique. UN ٢١ - ويعد توفير فرص الحصول على المعلومات خاصية أساسية من خصائص المجتمع الديمقراطي.
    L'Italie en est convaincue et la vocation au multilatéralisme est une caractéristique fondamentale de sa politique étrangère. UN وإيطاليا مقتنعة بهذا، ويشكل الالتزام بتعددية الأطراف إحدى السمات الأساسية في سياستنا الخارجية.
    Un débat ouvert dans les médias, au cours duquel tous les points de vue peuvent être entendus, est une caractéristique essentielle de la démocratie pluraliste. UN ومن السمات الأساسية لأية ديمقراطية تعددية الحوار المفتوح في وسائط الإعلام، الذي يمكن من خلاله الاستماع إلى جميع وجهات النظر.
    La croissance rapide de la production de textes législatifs est une caractéristique du droit ouzbek contemporain. UN 60- ويشكل نمو التشريعات نمواً سريعاً صفة مميزة للنظام القانوني الحديث في أوزبكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus