Le terrorisme est une caractéristique constante du conflit dans le territoire palestinien occupé et en Israël. | UN | والإرهاب سمة ثابتة من سمات الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل المجاورة. |
La libération de ces contraintes est une caractéristique cruciale du processus néoplasique. | UN | ويعد الفكاك من هذه المعوقات سمة أساسية لعملية تكون الورم. |
La libération de ces contraintes est une caractéristique cruciale du processus néoplasique. | UN | والفكاك من هذه القيود هو سمة أساسية لعملية تكون الورم. |
Le changement est une caractéristique fondamentale des personnes et des institutions. | UN | فالتغيير سمة أساسية من سمات اﻷفراد والمؤسسات. |
La féminisation est une caractéristique importante de la pauvreté. | UN | وثمة خاصية بارزة للفقر هي ظاهرة تأنيثه. |
De fait, le caractère propre des langues et des cultures des peuples autochtones est une caractéristique commune à de nombreux peuples autochtones qui est au centre du mouvement mondial de ces peuples. | UN | والواقع أن تميز لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها يعد سمة مشتركة بين كثير من هذه الشعوب، وحركة الشعوب الأصلية عموماً. |
De fait, le caractère propre des langues et des cultures des peuples autochtones est une caractéristique commune à de nombreux peuples autochtones qui est au centre du mouvement mondial de ces peuples. | UN | والواقع أن تميز لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها يعد سمة مشتركة بين كثير من هذه الشعوب، وحركة الشعوب الأصلية عموماً. |
L'accès sans obstacles est une caractéristique importante des principaux lieux fréquentés par les touristes tels que les galeries marchandes, les restaurants et les hôtels. | UN | والوصول الميسر دون عوائق سمة هامة من سمات جميع المناطق السياحية الرئيسية كمجمعات التسوق التجارية والمطاعم والفنادق. |
Le programme international de bourses est une caractéristique de l'effort de coopération Sud-Sud du Gouvernement bolivarien. | UN | البرنامج الدولي للمنح الدراسية سمة من سمات الجهود التي تبذلها الحكومة البوليفارية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La diversité est une caractéristique fondamentale de la civilisation humaine, de même qu'un atout commun de la société humaine. | UN | فالتنوع سمة أساسية للحضارة البشرية، فضلا عن أنها أصل مشترك للمجتمع البشري. |
La croissance des populations minoritaires est une caractéristique importante des villes de pays développés tels que l'Australie, le Canada, les États-Unis et les pays d'Europe occidentale. | UN | ونمو الأقليات هو سمة ملحوظة في المدن في بلدان متقدمة مثل أستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية وفي أوروبا الغربية. |
L'utilisation de sources anonymes est une caractéristique du rapport. | UN | وواضح أن عدم ذكر مصادر المعلومات سمة من سمات التقرير. |
L'intérêt que porte le secteur privé à appuyer le volontariat dans le monde du travail est une caractéristique croissante de la responsabilité sociale des entreprises. | UN | واهتمام القطاع الخاص بدعم العمل التطوعي في القوى العاملة سمة متنامية للمسؤولية الاجتماعية للشركات. |
L'approche du cadre logique adoptée pour la planification et l'évaluation est une caractéristique importante de ces processus, sur laquelle le Groupe de travail a mis l'accent. | UN | وتتمثل سمة هامة لهذه العمليات كانت فرقة العمل قد أكدت عليها، في توخي نهج إطاري منطقي للتخطيط والتقييم. |
La faiblesse de la capacité d'exécution due à la pénurie de ressources humaines est une caractéristique commune à ces pays Parties. | UN | وتعتبر قدرة التنفيذ المحدودة الناجمة عن عدم توافر الموارد البشرية سمة مشتركة بين هذه البلدان الأطراف. |
Une interaction permanente entre les États membres et le secrétariat est une caractéristique importante de la CNUCED. | UN | والتفاعل المستمر بين الدول الأعضاء والأمانة يعتبر سمة رئيسية في ذلك. |
Une interaction permanente entre les États membres et le secrétariat est une caractéristique importante de la CNUCED. | UN | والتفاعل المستمر بين الدول الأعضاء والأمانة يعتبر سمة رئيسية في ذلك. |
L'exclusion est une caractéristique propre de l'extrême pauvreté. | UN | ويُعَدُّ الاستبعاد سمة من السمات الخاصة بالفقر المدقع. |
L’accès à l’information est une caractéristique essentielle de toute société démocratique. | UN | ٢١ - ويعد توفير فرص الحصول على المعلومات خاصية أساسية من خصائص المجتمع الديمقراطي. |
L'Italie en est convaincue et la vocation au multilatéralisme est une caractéristique fondamentale de sa politique étrangère. | UN | وإيطاليا مقتنعة بهذا، ويشكل الالتزام بتعددية الأطراف إحدى السمات الأساسية في سياستنا الخارجية. |
Un débat ouvert dans les médias, au cours duquel tous les points de vue peuvent être entendus, est une caractéristique essentielle de la démocratie pluraliste. | UN | ومن السمات الأساسية لأية ديمقراطية تعددية الحوار المفتوح في وسائط الإعلام، الذي يمكن من خلاله الاستماع إلى جميع وجهات النظر. |
La croissance rapide de la production de textes législatifs est une caractéristique du droit ouzbek contemporain. | UN | 60- ويشكل نمو التشريعات نمواً سريعاً صفة مميزة للنظام القانوني الحديث في أوزبكستان. |