"est une composante essentielle" - Traduction Français en Arabe

    • عنصر أساسي
        
    • عنصرا أساسيا
        
    • عنصراً أساسياً
        
    • عنصرا رئيسيا
        
    • عنصر حاسم
        
    • جزء أساسي
        
    • مكون أساسي
        
    • عامل رئيسي
        
    • يرتبطان ارتباطا لا
        
    • مرتبطان ارتباطا لا
        
    • ارتباطا لا ينفصم
        
    La responsabilité est une composante essentielle du droit relatif aux droits de l'homme et donc un élément fondamental pour le recensement des bonnes pratiques du point de vue des droits de l'homme. UN فالمساءلة هي سمة محدِدة لقانون حقوق الإنسان وبالتالي فهي عنصر أساسي لتحديد الممارسات الجيدة من منظور حقوق الإنسان.
    La bonne gouvernance est une composante essentielle d'une société démocratique. UN والحكم الصالح عنصر أساسي لأي مجتمع ديمقراطي.
    La promotion de la démocratie est une composante essentielle de la stabilité, de la prospérité et de la sécurité mondiales. UN ويعتبر تعزيز الديمقراطية عنصرا أساسيا في استقرار العالم وازدهاره وأمنه.
    Le multilatéralisme est une composante essentielle de la politique étrangère de la République islamique d'Iran. UN تشكل تعددية الأطراف عنصراً أساسياً في السياسة الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية.
    La disponibilité des fonds est une composante essentielle et un élément d'incitation majeur pour la communication ininterrompue et régulière des informations requises. UN ويمثّل توافر التمويل عنصرا رئيسيا وحافزا قويا على توفير المعلومات المطلوبة دون انقطاع وبصورة متساوقة.
    L'UIP est une composante essentielle de cette problématique. UN والاتحاد البرلماني الدولي عنصر حاسم في هذه المعادلة.
    Premièrement, la prévention est prioritaire, car c'est une composante essentielle de nos efforts de protection, dans lesquels de nombreuses parties prenantes ont un rôle à jouer. UN أولا، تشكل الوقاية أولوية، فهي جزء أساسي من جهودنا من أجل توفير الحماية، ولدى العديد من أصحاب المصلحة دور يضطلعون به فيها.
    Personne n'a contesté le fait que l'élevage de rennes est une composante essentielle de la culture sami. UN ولا ريب في أن تربية حيوان الرنة هو عنصر أساسي في الثقافة الصامية.
    :: En plus d'être un droit fondamental, l'égalité des sexes est une composante essentielle du développement démocratique. UN :: ليست المساواة بين الجنسين حقا إنسانيا فحسب، ولكنها عنصر أساسي لنمو الديمقراطية.
    De son point de vue, la vérification est une composante essentielle de tout accord de désarmement ou de non-prolifération. UN وترى أن التحقق عنصر أساسي في جميع اتفاقات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La participation en est une composante essentielle; elle constitue un moyen de consolider la démocratie sur les plans national et international. UN والمشاركة عنصر أساسي من عناصر الحق في التنمية، كما أنه وسيلة ﻹرساء قواعد الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Convaincu que la répression des actes de terrorisme international, y compris ceux dans lesquels des États sont impliqués, est une composante essentielle du maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN واقتناعا منه بأن قمع أعمال اﻹرهاب الدولي، بما فيها اﻷعمال التي تشارك فيها الدول بصورة مباشرة أو غير مباشرة، عنصر أساسي لصون السلم واﻷمن الدوليين،
    Le droit au développement est une composante essentielle du régime universel préconisant le plein respect de tous les droits de l'homme. UN إن الحق في التنمية عنصر أساسي في المنظومة العالمية لتحقيق الاحترام الكامل لجميع حقوق اﻹنسان.
    L'allégement de la dette des pays en développement est une composante essentielle de tout ensemble de mesures en matière de développement. UN ولا يزال إعفاء البلدان النامية من الديون يمثل عنصرا أساسيا في أي صفقة إنمائية.
    La sécurité de tous les membres du personnel est une composante essentielle de toute action menée par l'Organisation et doit, par conséquent, être prévue dans son budget de base. UN ويشكل أمن جميع الموظفين عنصرا أساسيا لأي عمل تقوم به المنظمة. وعلى ذلك يجب أن يكون جزءا من ميزانيتها الأساسية.
    Une formation globale, par opposition à des programmes spécifiques, est une composante essentielle de toute stratégie de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وتعتبر الحاجة إلى دروس شاملة مقارنة ببرامج التدريب المخصصة، عنصراً أساسياً في أي استراتيجية لمكافحة مشكلة العنف ضد النساء.
    59. La réadaptation est une composante essentielle de la réparation. UN 59- تعتبر إعادة التأهيل عنصراً أساسياً من عناصر الجبر.
    Le volontariat est une composante essentielle du programme de développement pour l'après-2015. UN ومثّل العمل التطوعي عنصرا رئيسيا في النقاشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le financement en est une composante essentielle. UN وفي هذا الصدد، يمثل التمويل عنصرا رئيسيا.
    Le renforcement du commerce est une composante essentielle de la durabilité du développement. UN إن تعزيز التبادل التجاري عنصر حاسم في كفالة استدامة التنمية.
    La conditionnalité est une composante essentielle des prêts concessionnels, mais sa nature devrait être réexaminée en fonction des paramètres économiques internes dominants, qui diffèrent d'un pays à l'autre. UN والمشروطية جزء أساسي من الإقراض بشروط تساهلية، ولكن يجب استعراض طبيعة المشروطية في سياق المقومات الاقتصادية المحلية السائدة التي تختلف من بلد إلى آخر.
    Constatant que le commerce des produits de base est une composante essentielle du commerce international, UN وإذ تقر بأن الاتجار بالسلع الأساسية مكون أساسي من مكونات التجارة الدولية،
    La mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et la poursuite du développement durable sont intimement liées et interdépendantes, et le développement des établissements humains est une composante essentielle du développement durable. UN ونرى أن تنفيذ جدول أعمال الموئل والسعي من أجل التنمية المستدامة متشابكان بصورة وثيقة ومترابطان، وأن تنمية المستوطنات البشرية عامل رئيسي في تحقيق التنمية المستدامة.
    Le Comité spécial continue de considérer que la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies et du personnel associé travaillant dans une mission de maintien de la paix est une composante essentielle de la capacité de mener des opérations de maintien de la paix efficaces sur le plan opérationnel. UN 52 -وما زالت اللجنة الخاصة تعتقد أن سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ضمن بعثات حفظ السلام يرتبطان ارتباطا لا ينفصم بالقدرة على تنفيذ عمليات حفظ سلام فعالة من الناحية العملية.
    Pourquoi? Nous pensons que la réponse réside dans le fait qu'il n'y a pas de paix sans justice, qui est une composante essentielle et indissociable de la paix. UN ولماذا؟ نعتقد أن الإجابة تكمن في حقيقة أنه لا يمكن للسلام أن يبقى دون عدالة وهي أهم عنصر موضوعي للسلام وهما مرتبطان ارتباطا لا انفصام له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus