"est une entreprise" - Traduction Français en Arabe

    • هي شركة
        
    • هو مسعى
        
    • هو عملية
        
    • هو مهمة
        
    • هي عملية
        
    • هي مهمة
        
    • يشكل مشروعا
        
    • يشكل مهمة
        
    • أمراً شاقاً
        
    • هو شركة
        
    • هي مشروع
        
    • هذه هيئة
        
    • وهي شركة
        
    La CCL est une entreprise de travaux publics spécialisée dans la construction de grands ouvrages de génie civil pour le compte d'entités publiques en Inde et dans d'autres pays. UN وهذه الشركة هي شركة هندسة مدنية متخصصة في تشييد مشاريع مدنية ضخمة للكيانات العامة في الهند وبلدان أخرى.
    Global Structure Security est une entreprise internationale implantée dans 52 pays. Open Subtitles حماية المباني العالمية هي شركة دولية مرتكزة في 52 دولة.
    Il importe toutefois de reconnaître que l'éducation en vue du développement durable est une entreprise de longue haleine, qui se poursuivra bien au-delà de la Décennie. UN بيد أن من المهم الاعتراف بأن التعليم من أجل التنمية المستدامة هو مسعى طويل الأجل سيتواصل بعد نهاية العقد.
    L'accumulation de capacités à tous les niveaux est une entreprise de longue haleine, qui prend des décennies plutôt que des années; UN وتراكم القدرات على جميع المستويات هو عملية طويلة الأمد تستغرق عقوداً وليس سنوات؛
    Le désarmement nucléaire est une entreprise mondiale et une responsabilité collective. UN ونزع السلاح النووي هو مهمة عالمية ومسؤولية جماعية.
    L'établissement de l'infrastructure juridique internationale nécessaire pour soutenir ces mécanismes est une entreprise ambitieuse, difficile et qui prendra du temps. UN إن إنشاء البنية التحتية القانونية الدولية اللازمة لدعم هذه الآليات هي عملية طموحه وعسيرة ومستهلكة للوقت.
    La mission qui nous incombe, celle du désarmement, est une entreprise noble. L'ouverture d'esprit permet toujours d'obtenir davantage au sein de cette instance internationale phare dans laquelle la communauté internationale a placé sa confiance. UN إن مهمة نزع السلاح، التي يضطلع بها مؤتمرنا، هي مهمة سامية، وان التفكير بعقل مفتوح يسمح لنا دائماً بتحقيق المزيد من الانجازات في هذا المحفل الدولي البارز الذي وضع المجتمع الدولي ثقته به.
    Nous avons conscience qu'élaborer un tel traité est une entreprise très ambitieuse. UN ونفهم أن وضع هذه المعاهدة يشكل مشروعا طموحا للغاية، يتطلب بذل جهود دبلوماسية والقيام بعمل دؤوب.
    Ses observations relatives à la responsabilisation sont particulièrement importantes, car elles permettent de rappeler que cette notion a de multiples facettes, que le renforcement de la responsabilisation est une entreprise permanente et que, même si les propositions du Secrétaire général doivent y contribuer, il reste encore du chemin à parcourir. UN وقد اتسمت تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن المساءلة بأهمية خاصة حيث ذكَّرت بأن المساءلة تشتمل على عناصر متعددة وأن تعزيز المساءلة يشكل مهمة مستمرة وأنه في حين تساهم مقترحات الأمين العام في تلك العملية فلا يزال هنالك الكثير الذي ينبغي عمله.
    Je veux dire, Sweetums est une entreprise mauvaise et à profit qui ruine notre santé. Open Subtitles مقصدي هو , ان سويتمز هي شركة شريرة همها الارباح و تخريب صحتنا
    Atlantic Commerce est une entreprise publique. Open Subtitles إن أتلانتك التجارية هي شركة مساهمة مفتوحة
    C'est une entreprise à l'interieure d'une entreprise. Open Subtitles هي شركة بداخل مجموعة شركات بداخل مجموعة شركات آخرى
    Disons que ton client est une entreprise qui ne peut pas être financée normalement. Open Subtitles لنرى ،إذا كان العميل هي شركة ولايمكنه سداد الأموال
    Le volet recherche de l'Initiative mondiale est une entreprise ambitieuse qui comprend la collecte de données, des travaux d'analyse et de recherche conjoints. UN وعنصر البحوث في المبادرة العالمية هو مسعى هام يشمل جمع البيانات وتحليلها والاضطلاع بمبادرات بحثية مشتركة.
    Faire en sorte qu'il n'y ait plus d'armes non autorisées entre le fleuve Litani et la Ligne bleue est une entreprise de longue haleine. UN 66 - وضمان خلو المنطقة الواقعة بين نهر الليطاني والخط الأزرق من الأسلحة غير المأذون بها هو مسعى طويل الأجل.
    La consolidation de la paix est une entreprise multidimensionnelle qui exige une action cohérente et coordonnée de tous les principaux acteurs. UN وأضافت أن بناء السلام هو عملية متعددة الأبعاد وتحتاج إلى العمل المتسق والمنسق من جانب جميع أصحاب الأدوار الرئيسيين.
    La planification des capacités est une entreprise complexe, surtout en raison de l'incertitude entourant la longueur des documents et le respect des délais de soumission. UN 75 - وتخطيط القدرات هو عملية معقدة، وخاصة بسبب عدم التيقن المحيط بطول الوثائق المقدَّمة وحسن توقيتها.
    Le désarmement nucléaire est une entreprise mondiale et une responsabilité collective. UN ونزع السلاح النووي هو مهمة عالمية ومسؤولية جماعية.
    3. L'Égypte n'ignore pas que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient est une entreprise difficile. UN ٣ - ومصر تدرك أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط هو مهمة صعبة.
    La mise en œuvre des plans de gestion intégrée des ressources en eau est une entreprise de longue haleine. UN وأن تنفيذ خطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه هي عملية طويلة الأمد.
    Le retour du pays sur la voie démocratique, après de nombreuses années de pratiques autoritaires et de corruption, est une entreprise ardue et très délicate à laquelle le Gouvernement haïtien, aidé par la communauté internationale, s'est engagé. UN إن عودة هايتي إلى طريق الديمقراطية، عقب عدة سنوات من الممارسات الاستبدادية والفساد، هي مهمة صعبة ودقيقة جدا، تلتزم بها حكومة هايتي، بمساعدة المجتمع الدولي.
    Selon lui, le déploiement du progiciel dans toute l'Organisation est une entreprise d'envergure qui pourrait prendre jusqu'à cinq ans, au cours desquels il faudra assurer l'exécution du projet, la coordination des activités, la conduite du changement et la formation du personnel. UN ويشير الأمين العام إلى أن النشر الكامل لذلك النظام في المنظمة بأسرها يشكل مشروعا كبيرا يتطلب ما لا يقل عن خمس سنوات من التنفيذ، والتنسيق، وإدارة التغيير، والتدريب.
    Le suivi de l'évolution politique, des tendances économiques et des essais d'application du Programme d'action dans 51 pays est une entreprise gigantesque nécessitant une structure plus complexe et des effectifs plus importants que ceux dont on dispose actuellement. UN ورصد عمليات تنمية السياسات والاتجاهات الاقتصادية وتجارب تنفيذ ]برنامج العمل[ في ٥١ بلدا يشكل مهمة ضخمة تتطلب وجود هيكل أكثر تطورا وعدد أكبر حجما مما هو ]متوفر حاليا[ من الموظفين " .
    Le demandeur est une entreprise publique dénommée Commission géologique du Brésil, qui dépend du Ministère brésilien des mines et de l'énergie. UN 9 - ومقدم الطلب هو شركة حكومية تعمل بوصفها الهيئة البرازيلية للمسح الجيولوجي، ضمن نطاق وزارة التعدين والطاقة.
    Reconnaître que le processus d'édification des institutions est une entreprise à long terme ne dispense pas d'avancer, même progressivement, et de définir des priorités. UN والاعتراف بأن عملية بناء المؤسسات هي مشروع طويل الأجل لا ينتقص من ضرورة إحراز التقدم وتحديد الأولويات.
    La Commission est une entreprise indépendante, composée de 15 commissaires dans le monde entier, y compris les Coprésidents Gareth Evans et Yoriko Kawaguchi. UN واللجنة الدولية هذه هيئة مستقلة، تتألف من 15 مفوضا من جميع أنحاء العالم، بمن فيهم الرئيسان المشاركان، غاريث إيفانز ويوريكو كاواغوتشي.
    C'est une entreprise de sténographie judiciaire engagée pour transcrire des dépositions. Open Subtitles وهي شركة في مجال المحاماة تتخصص في صياغة الدعاوى القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus