Et ça, c'est une expression de honte profonde. - Ce type est religieux ? | Open Subtitles | و هذا تعبير كبير عن العار هل هذا الرجل متدين ؟ |
Le droit est une expression de partenariat et s'oppose à la tyrannie et à l'hégémonie. | UN | والقانون هو تعبير عن الشراكة وهو نقيض الاستبداد والهيمنة. |
L'adoption de la Déclaration est une expression importante de soutien aux droits des femmes et au travail mené dans le cadre des Nations Unies en matière de promotion de l'égalité en faveur des femmes. | UN | وإن اعتماد هذا الاعلان تعبير هام عن التأييد لحقوق الانسان للمرأة ولعمل اﻷمم المتحدة في النهوض بالمساواة للمرأة. |
Le concept de puissance nucléaire en tant qu'instrument de dissuasion est une expression élégante qui cache son véritable danger. | UN | ولا يعدو مفهوم القوة النووية باعتبارها رادعا أن يكون تعبيرا رشيقا يخفي خطرها الحقيقي. |
Cette coopération est un facteur clé des relations internationales et, vu qu'elle est une expression de solidarité entre les pays du Sud, c'est à ces pays qu'il appartient d'en établir l'agenda. | UN | ويعد التعاون فيما بين بلدان الجنوب عاملا محوريا في العلاقات الدولية، ونظرا لأنه يمثل تعبيرا عن التضامن فيما بين بلدان الجنوب، فإنه يتعين عليها أن تضع خطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
C'est une expression assez kitsch. | Open Subtitles | حسنا، هذا هو مصطلح القليل كيتشي. |
La position adoptée concernant l'avortement est une expression de la souveraineté nationale. | UN | الموقف الذي اتخذ بشأن الإجهاض تعبير عن السيادة الوطنية. |
La position adoptée concernant l'avortement est une expression de la souveraineté nationale. | UN | الموقف الذي اتخذ بشأن الإجهاض تعبير عن السيادة الوطنية. |
Le multilinguisme à l'ONU est une expression de la reconnaissance par l'Organisation de la richesse et de la diversité des cultures. | UN | وإن تعدد اللغات في اﻷمم المتحدة هو تعبير عن اعتراف اﻷمم المتحدة بتعدد وتنوع الثقافات. |
C'est une expression qui nous paraît bien plus pertinente pour décrire cet accord. | UN | وهذا تعبير نرى أنه يصنف على نحو أكثر دقة هذا التفاهم. |
Le projet de résolution que je présente aujourd'hui est une expression d'appui au processus de la Convention sur certaines armes. | UN | ومشروع القرار الذي أعرضه اليوم تعبير عن الدعم لعملية اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
C'est une expression concrète et tangible de la conviction qu'en Suède les femmes et les enfants ne sont pas à vendre. | UN | فهو تعبير ملموس ومحسوس عن الاعتقاد بأن النساء والأطفال في السويد ليسوا للبيع. |
L'implication des Nations Unies dans ce pays est une expression de la solidarité de la communauté internationale attachée à défendre et à promouvoir ces droits fondamentaux. | UN | فمشاركة الأمم المتحدة في كمبوديا تعبير عن تضامن المجتمع الدولي في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Le travail sous toutes ses formes est essentiel au maintien et au respect de la dignité de l'être humain et c'est une expression de la vie sociale. | UN | فعمل البشر في جميع مظاهره حيوي لصون كرامة الناس واحترامها، كما أنه تعبير عن الحياة الاجتماعية. |
Le projet de résolution présenté aujourd'hui est une expression concrète de cet appui. | UN | ومشروع القرار المقدم اليوم تعبير ملموس عن هذا الدعم. |
Comme d'habitude, on rappelle à tous que la poésie est une expression honnête. | Open Subtitles | كالعادة، نبدأ بتذكير الجميع أن الشعر هو تعبير صريح |
C'est une expression harmonieuse de l'amitié entre Allemands et Japonais. | Open Subtitles | إنه تعبير متناغم عن الصداقة بين الشعوب الألمانية واليابانية |
La Déclaration de Paris est une expression du partenariat entre la communauté internationale et le Gouvernement afghan. | UN | إن إعلان باريس يمثل تعبيرا عن الشراكة بين المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان. |
L'OTAN est une expression importante de cette relation. | UN | وتعد منظمة حلف شمال الأطلسي تعبيرا مهما عن هذه العلاقة. |
Je vous offre ceci pour votre bravoure, c'est une expression de notre considération. | Open Subtitles | وأنا هنا بالنيابة عن رابطة الحفاظ على التراث الثقافي لأقدم لك هذه تعبيرا عن شكرنا لمجهودك |
Historiquement, "sourde-muette" est une expression péjorative. | Open Subtitles | صمٌ بكمٌ هو مصطلح تأريخي إنتقاصي |