"est une mesure positive" - Traduction Français en Arabe

    • خطوة إيجابية
        
    • خطوة ايجابية
        
    • تدبيرا إيجابيا
        
    Nous pensons que cet accord est une mesure positive destinée à mettre de l'ordre dans l'exploitation des ressources marines. UN ونحن نرى أن هذا الاتفاق خطوة إيجابية ﻹقرار النظام في عملية استغلال الموارد البحرية.
    C'est une mesure positive qui s'imposait depuis longtemps. UN وعلق على ذلك قائلا إن ذلك يعتبر خطوة إيجابية مطلوبة منذ أمد بعيد.
    La criminalité constitue un obstacle majeur au développement durable, et l'investissement dans sa prévention est une mesure positive. UN وإن الجريمة تشكل عقبة رئيسية تعترض التنمية المستدامة، ويُعد الاستثمار في مجال منعها خطوة إيجابية.
    Le Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à Washington, cette année, est une mesure positive en direction de cet objectif. UN ويمثل عقد مؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن العاصمة هذا العام خطوة إيجابية نحو تحقيق ذلك الهدف.
    Ce texte est une mesure positive pour faire face au défi évident que posent les technologies de missiles au désarmement, à la non-prolifération et à la sécurité internationale. UN ويعد مشروع هذا القرار خطوة ايجابية إلى الأمام بصدد التصدي للتحديات الواضحة التي يواجهها نزع السلاح وعدم الانتشار والأمن الدولي والمتمثلة في تكنولوجيا القذائف.
    Nous sommes fermement convaincus que c'est une mesure positive qui renforcera davantage la coopération existante entre l'ONU et l'Afrique. UN ونؤمن بقوة بأن هذه خطوة إيجابية ستزيد من تعزيز التعاون القائم بين الأمم المتحدة وأفريقيا.
    Le Rapporteur spécial se félicite de cette initiative prise par le Gouvernement; il considère que c'est une mesure positive qui permettra de renforcer la confiance dans le système des procédures de plainte. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرة من جانب الحكومة باعتبارها خطوة إيجابية لتحسين ثقة الجمهور في نظام إجراءات الشكاوى.
    C'est pourquoi la création du Groupe d'expert gouvernementaux des Nations Unies, parallèlement aux travaux de la Commission de Vienne sur la prévention du crime et la justice pénale, est une mesure positive. UN وبالتالي، فإن إقدام اﻷمم المتحدة على إنشاء فريق الخبراء الحكوميين المعنيين باﻷسلحة الصغيرة للعمل جنبا إلى جنب مع لجنة فيينا لمنع الجريمة والعدالة الجنائية لهو خطوة إيجابية إلى اﻷمام.
    L'adoption de cette loi est une mesure positive dans la lutte contre la corruption au Kosovo. UN ويمثّل إقرار هذا القانون خطوة إيجابية نحو مكافحة الفساد في كوسوفو.
    L'adoption du plan national de sécurité et de stabilisation par décret présidentiel, le 8 août, est une mesure positive. UN 31 - وكان اعتماد الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار في 8 آب/أغسطس 2012 بمرسوم رئاسي خطوة إيجابية.
    La Chine espère qu'il demeurera un voisin stable, et la création d'une commission chargée d'enquêter sur la situation dans l'État Rakhine est une mesure positive. UN وتأمل الصين في أن تظل ميانمار جارة مستقرة، ويعد إنشاء لجنة للتحقيق في الحالة في ولاية راخين خطوة إيجابية.
    La signature, en 1991, du Protocole de Madrid sur la protection de l'environnement, qui interdit la prospection et l'exploitation minière dans l'Antarctique et alentour pendant 50 ans, est une mesure positive. UN ولقد كان التوقيع في عام ١٩٩١ على بروتوكول مدريد المتعلق بحماية البيئة، الذي يحظر التنقيب عن المعادن والتعدين في أنتاركتيكا وحولها لفترة ٥٠ عاما، خطوة إيجابية.
    La récente initiative du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme cherchant un commentaire islamique sur la Déclaration universelle est une mesure positive et louable. UN والمبادرة اﻷخيرة من مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان التي تطلب فيها تعليقا إسلاميا على اﻹعلان العالمي خطوة إيجابية تستحق الثناء وفي الاتجاه الصحيح.
    La plupart des organismes participants considèrent que la création du poste de directeur de pays est une mesure positive qui a permis un certain découplage − devenu nécessaire − entre le coordonnateur résident et le PNUD. UN وترى المنظمات المشاركة في معظمها أن إنشاء وظيفة مدير قطري خطوة إيجابية نحو نوع لازم من فك الارتباط بين المنسق المقيم والبرنامج الإنمائي.
    Le programme < < Renforcer la nutrition > > est une mesure positive. UN واعتبر حركة " توسيع نطاق التغذية " خطوة إيجابية.
    La création du Bureau de l'Ombudsman est une mesure positive qui devrait être mise à profit pour faciliter une amélioration de l'application des sanctions par les États Membres. UN وأضافت أن إنشاء مكتب أمين المظالم خطوة إيجابية ينبغي البناء عليها من أجل تيسير تحسين تنفيذ الجزاءات من جانب الدول الأعضاء.
    La plupart des organismes participants considèrent que la création du poste de directeur de pays est une mesure positive qui a permis un certain découplage − devenu nécessaire − entre le coordonnateur résident et le PNUD. UN وترى المنظمات المشاركة في معظمها أن إنشاء وظيفة مدير قطري خطوة إيجابية نحو نوع لازم من فك الارتباط بين المنسق المقيم والبرنامج الإنمائي.
    L'ouverture à Addis-Abeba du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine est une mesure positive vers l'instauration d'une plus grande synergie entre le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité. UN إن إنشاء المكتب المحسن للأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا خطوة إيجابية في اتجاه إقامة المزيد من أوجه التآزر بين مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن.
    Le Mouvement des pays non alignés estime en outre que la décision de nommer des ambassadeurs itinérants est une mesure positive et novatrice qui pourrait générer une meilleure compréhension et appréciation des activités et travaux importants de la Commission. UN وعلاوة على ذلك، ترى الحركة أن قرار تعيين سفراء النوايا الحسنة يشكل خطوة إيجابية وخلاقة من شأنها أن تزيد من الوعي بعمل وأنشطة اللجنة والتقدير له.
    Le Mouvement des pays non alignés considère que l'établissement des zones exemptes d'armes nucléaires créées par les Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok, de Pelindaba et de Semipalatinsk est une mesure positive sur la voie de la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN وما زالت حركة عدم الانحياز تعتبر إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وسميبلاتنسك خطوة ايجابية صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Certes, la mise en place du Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie est une mesure positive. UN والواقع أن إنشاء محكمة جنائية دولية فيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة يُعد تدبيرا إيجابيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus