Le mouvement de l'information et du matériel entre les installations sensibles et la salle d'inspection est une question complexe qu'il ne faut pas sous-estimer. | UN | وتعد حركة المعلومات والمعدات بين المرافق الحساسة وموقع المفتشين مسألة معقدة وينبغي عدم تقليل قدرها. |
Le mouvement de l'information et du matériel entre les installations sensibles et la salle d'inspection est une question complexe qu'il ne faut pas sous-estimer. | UN | وتعد حركة المعلومات والمعدات بين المرافق الحساسة وموقع المفتشين مسألة معقدة وينبغي عدم تقليل قدرها. |
Le désarmement est une question complexe qui met en jeu des facteurs politiques compliqués et des préoccupations de sécurité diverses. | UN | إن نزع السلاح مسألة معقدة تنطوي على عوامل سياسية معقدة وشواغل أمنية متنوعة. |
C'est une question complexe qui comporte des facteurs politiques et différentes perspectives et préoccupations en matière de sécurité. | UN | وهو قضية معقدة تنطوي على عوامل سياسية وآفاق وشواغل أمنية مختلفة. |
L'augmentation du nombre de membres permanents est une question complexe, qui pourrait entraîner des conséquences que nous ne souhaitons pas. | UN | زيادة عدد الأعضاء الدائمين موضوع معقد قد تكون له عواقب غير محمودة. |
Les incidences financières à long terme de l'élargissement est une question complexe. | UN | وأشار إلى أن الآثار المالية الطويلة الأجل لعملية التوسّع مسألة معقّدة. |
La réforme du Conseil de sécurité est une question complexe sur laquelle il y a de nombreux avis divergents. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن مسألة معقدة تتصارع آراء عديدة بشأنها. |
De l'avis de l'Union européenne, la criminalisation de la corruption, et en particulier de la corruption sous ses aspects internationaux, est une question complexe. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي، أن تجريم الفساد، ولا سيما الفساد في جوانبه الدولية، مسألة معقدة. |
C'est une question complexe et très sensible qui requiert un examen très attentif. | UN | وهذه مسألة معقدة وحساسة بقدر كبير وتتطلب دراسة متروية جدا. |
L'autonomisation des femmes est une question complexe qui implique la sensibilisation si l'on veut rectifier la construction sociale du genre qui subordonne les femmes. | UN | ويعد تمكين المرأة مسألة معقدة تشمل زيادة الوعي من أجل تعديل البناء الاجتماعي للعلاقة بين الجنسين، والذي يضع المرأة في مرتبة أدنى. |
La question de savoir si ces deux notions doivent aller de pair est une question complexe. | UN | وكون السلم والعدالة لا بد وأن يسيرا جنبا إلى جنب فإن تلك مسألة معقدة. |
La question de la piraterie, des vols à main armée et du détournement de navires au large des côtes de la Somalie est une question complexe et délicate. | UN | وتشكل القرصنة والسطو المسلح واختطاف السفن قبالة ساحل الصومال مسألة معقدة وحساسة. |
Nous partageons l'opinion du Secrétaire général quant au fait que la prévention des conflits est une question complexe, qui ne peut être mise en oeuvre isolément des politiques menées dans les domaines du développement, de la sécurité, des droits politiques, des droits de l'homme et de l'environnement, et que : | UN | وإننا نشاطر الأمين العام رأيه في أن منع الصراعات مسألة معقدة لا يمكن تنفيذها بمعزل عن السياسات المتبعة في المجالات الأمنية والسياسية ومجال حقوق الإنسان والمجال البيئي، وأنه |
L'insémination artificielle est une question complexe et multidimensionnelle qui porte à la fois sur les questions de bioéthique et la technologie biomédicale. | UN | وتلك مسألة معقدة ومتعددة الأبعاد إذ تشمل قضايا بيولوجية - أخلاقية فضلا عن التكنولوجيا البيولوجية الطبية. |
Le Gouvernement a indiqué que la prévention des châtiments corporels au sein de la famille est une question complexe qui appelle un débat public, et l'orateur demande à la délégation d'indiquer les mesures que le Gouvernement entend prendre pour lancer ce débat. | UN | وقال إن الحكومة أشارت إلى أن منع العقاب البدني في المنزل مسألة معقدة تستلزم مناقشة عامة الجمهور للمشكلة مناقشة كاملة، وطلب إلى الوفد أن يبيّن الخطوات التي تعتزم الحكومة اتباعها لفتح هذا النقاش. |
Dans son rapport de 2010 au Conseil des droits de l'homme, le Représentant spécial a souligné que la compétence extraterritoriale, dans le domaine des entreprises et des droits de l'homme comme dans d'autres, est une question complexe. | UN | وأبرز الممثل الخاص في تقريره لعام 2010 إلى مجلس حقوق الإنسان أن الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان مسألة معقدة. |
La demande de pornographie mettant en scène des enfants est une question complexe. | UN | 91 - وأشارت إلى أن الطلب على المواد الإباحية التي تستغل الأطفال يعد مسألة معقدة. |
22. L'usage d'un langage sexuellement neutre dans la politique de prévention de la violence contre les femmes est une question complexe. | UN | 22- ويعتبر استعمال لغة محايدة جنسيا في سياسات منع العنف ضد المرأة مسألة معقدة. |
La sécurité alimentaire est une question complexe qui a des incidences sur le commerce international et sur d'autres aspects du développement. | UN | وأصبحت قضية الأمن الغذائي قضية معقدة تؤثر على التجارة وعلى الجوانب الأخرى للتنمية. |
Nous savons que c'est une question complexe, mais plus il se passe de temps sans qu'elle soit réglée, plus grand est le risque des cycles de violence interminables. | UN | نعلم أنها قضية معقدة. ومع ذلك، كلما طال بقاؤها من دون حل، زاد خطر دورات العنف التي لا تنتهي. |
L'invalidité est une question complexe d'intérêt multidisciplinaire et qui touche l'ensemble de la société, quelles que soient les tranches d'âge ou les catégories sociales, culturelles, économiques et démographiques considérées. | UN | والعجز موضوع معقد ومتعدد التخصصات يتجاوز قطاعات المجتمع كافة، وجميع الفئات العمرية، وكل الطبقات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والديمغرافية. |
M. KÄLIN dit que la règle de la spécialité est une question complexe. | UN | 70- السيد كالين قال إن قاعدة التخفيف مسألة معقّدة. |