Comme nous l'avons tous reconnu dès le début de nos débats, la question de l'accès aux techniques ayant des applications à double usage est une question sensible. | UN | وكما اعترفنا جميعا منذ بداية مداولاتنا، فإن الحصول على التكنولوجيا المزدوجة الاستخدام مسألة حساسة. |
La rémunération des dirigeants et des administrateurs est une question sensible dans la plupart des pays. | UN | تعتبر مكافآت المسؤولين التنفيذيين والمديرين مسألة حساسة في معظم البلدان. |
De même, l'accès aux technologies est une question sensible pour le succès des entreprises et le développement économique. | UN | وتشكل إتاحة التكنولوجيا مسألة حساسة أخرى لتحقيق النجاح في تنمية المشاريع والتنمية الاقتصادية. |
La dénonciation d'un traité est une question sensible et délicate et il conviendrait de faire sérieusement attention au fait que les propositions tendant à réinterpréter l'article X du Traité reviennent à modifier le Traité. | UN | 5 - ومسألة الانسحاب هي قضية حساسة ودقيقة وينبغي إيلاؤها اهتماماً جدياً، لأن هذه المقترحات لإعادة تفسير المادة العاشرة من معاهدة عدم الانتشار تعادل التعديل القانوني للمعاهدة. |
Le retrait d'un traité est une question sensible et délicate et il faut veiller sérieusement à ce que les propositions de réinterpréter l'article X du Traité reviennent à modifier le Traité. | UN | 5 - ومسألة الانسحاب هي قضية حساسة ودقيقة وينبغي إيلاؤها اهتماماً جدياً، لأن هذه المقترحات لإعادة تفسير المادة العاشرة من المعاهدة تعادل التعديل القانوني للمعاهدة. |
Toutefois la reprise des négociations de paix est une question sensible. | UN | لكن مسألة استئناف مفاوضات السلم مسألة حساسة. |
Nous reconnaissons que c'est une question sensible et que tout débat s'y rapportant risque d'avoir des conséquences qui pourraient retarder nos délibérations sur la réforme. | UN | وندرك أن هذه مسألة حساسة وأن مناقشتها يمكن أن تؤخر مداولاتنا بشأن الإصلاح. |
En outre, l'octroi de l'asile est une question sensible en ces temps difficiles. | Open Subtitles | منحه اللجوء السياسي يعتبر مسألة حساسة في هذه الظروف المحيطة |
Nous reconnaissons que c'est une question sensible pour nombre de délégations, mais le fait est que le programme de travail de l'Assemblée générale doit être le reflet exact des relations qu'entretiennent actuellement les États de la communauté internationale. | UN | ونسلم بأن هذه مسألة حساسة بالنسبة إلى العديد من الوفود؛ بيد أن الأمر الصائب أيضا أنه ينبغي أن يشكل برنامج عمل الجمعية العامة انعكاسا حقيقيا لحالة العلاقات الراهنة فيما بين الدول في المجتمع الدولي. |
105. Il est une question sensible à cet égard, qui touche aux abus et aux excès prétendus commis par les services des migrations à l'encontre de ressortissants haïtiens lorsqu'il s'agit de les rapatrier, en violation de leurs droits. | UN | 105- وهناك مسألة حساسة في هذا الصدد، تتعلق بأوجه التعسف والتجاوزات التي يُدّعى أن أقسام الهجرة ارتكبتها في حق رعايا هايتيين أثناء إعادتهم إلى وطنهم، منتهكين بذلك حقوقهم. |
5. La dénonciation d'un traité est une question sensible et délicate et il conviendrait de faire sérieusement attention au fait que les propositions tendant à réinterpréter l'article X du Traité reviennent à modifier le Traité. | UN | 5- ومسألة الانسحاب مسألة حساسة ودقيقة وينبغي توخي الحذر الشديد من أن تؤدي هذه الاقتراحات الداعية إلى إعادة تفسير المادة العاشرة من معاهدة عدم الانتشار إلى التعديل القانوني للمعاهدة. |
C'est une question sensible, du fait des immixtions depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale - et même depuis l'avant-guerre - lorsque la Corée a été scindée en deux États, le nord sous domination de l'Union soviétique, le sud sous domination des États-Unis. | UN | ولأنها مسألة حساسة بسبب تورطات سابقة منذ الحرب العالمية الثانية وحتى ما قبلها عندما تقسمت كوريا إلى دولتين في نهاية الحرب العالمية الثانية شمالية تحت سيطرة الاتحاد السوفياتي.. وجنوبية تحت السيطرة الأمريكية. |
Un troisième État a évoqué le défi que représente la réglementation de l'incitation au terrorisme parce que restreindre la liberté de parole et de réunion est une question sensible et que les réponses judiciaires, administratives et législatives doivent rester équilibrées. | UN | وسلطت دولة ثالثة الضوء على التحدي المتمثل في تنظيم أعمال التحريض، فأشارت إلى أن شرعية الحدود المفروضة على حرية التعبير عن الرأي وحرية التجمع مسألة حساسة تتطلب تجاوباً متوازناً من جانب الأجهزة القضائية والحكومة والهيئات التشريعية. |
Par conséquent, la proposition du Secrétariat de mettre en service, à titre expérimental, des systèmes aériens sans pilote dans le cadre de certaines opérations de maintien de la paix est une question sensible qu'il faut traiter avec soin afin de veiller à ce que les moyens techniques utilisés à cette fin n'aillent en aucune façon à l'encontre des principes fondamentaux du maintien de la paix. | UN | ومن هنا، فإن اقتراح الأمانة العامة تجريب استخدام الأنظمة الجوية بدون طيار في بعض بعثات حفظ السلام مسألة حساسة تتطلب التعامل معها بحرص للتأكيد على أن استعمال هذه التكنولوجيات لن يمس على أي نحو بالمبادئ الأساسية لعمليات حفظ السلام. |
L'incertitude qui règne au sujet de la terre et les droits de propriété réelle est une question sensible qui a souvent été une source de conflit chez les Timorais. | UN | ٣٠١ - ويشكل أثر عدم التيقن فيما يتعلق بملكية الأراضي والممتلكات مسألة حساسة وقد أصبح في كثير من الأحيان مصدرا للنزاع فيما بين التيموريين(). |
La propriété est une question sensible dans le pays et le gouvernement met en place un projet de gestion foncière (PRODEP) en vue d'offrir une sécurité juridique à la possession de la terre. Ce projet émane de l'initiative élaborée pour régler les problèmes dans leur intégralité. | UN | 818- إن قضية الملكية مسألة حساسة في البلد وتضطلع حكومة نيكاراغوا بمشروع لإعادة هيكلة علاقات الملكية، وهو مشروع تنظيم الملكية (PRODEP)، بغية إضفاء ضمانة قانونية على ملكية الأراضي. |
36. La sécurité des juges est une question sensible, qui était à la une au moment de la visite au pays de l'Experte dû indépendante suite à l'assassinat, le 5 octobre 2004, du substitut du Pprocureur d'Abéché, Daynguirim EÉtienne, dans son bureau au Ppalais de Jjustice. | UN | 36- وتعد سلامة القضاة مسألة حساسة كانت تتصدر الأخبار في وسائط الإعلام إبان زيارة الخبيرة المستقلة عقب اغتيال وكيل نائب عام أبيشي، داينغيريم إتيين، في مكتبه في قصر العدالة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Le retrait d'un traité est une question sensible et délicate et il faut veiller sérieusement à ce que les propositions de réinterpréter l'article X du Traité reviennent à modifier le Traité. | UN | 5 - ومسألة الانسحاب هي قضية حساسة ودقيقة وينبغي إيلاؤها اهتماماً جدياً، لأن هذه المقترحات لإعادة تفسير المادة العاشرة من المعاهدة تعادل التعديل القانوني للمعاهدة. |