"est une ressource" - Traduction Français en Arabe

    • مورد
        
    • موردا
        
    • مورداً
        
    • كمورد
        
    • هي موارد
        
    • بوجود هذا المورد
        
    Pour la Barbade, la mer Caraïbe est une ressource vitale d'une valeur inestimable. UN أما بالنسبة لبربادوس فإن البحر الكاريبي مورد إسعاف لا تقدر قيمته بثمن.
    C'est une ressource importante, mais, elle n'est pas illimitée. UN إن هذا مورد كبير، ولكنه ليس موردا لا نهاية له.
    Le poisson est une ressource nationale et régionale importante et un aliment de base. UN إن السمك مورد وطني وإقليمي ومادة غذائية قوامية في طعامنا.
    C'est une ressource considérable pour le bien de l'Afrique et du monde. UN ويمثل ذلك مورداً هائلاً لأفريقيا والعالم بأسره.
    Nous tenons à réaffirmer notre point de vue selon lequel l'orbite géostationnaire est une ressource limitée, et tous les pays doivent avoir librement accès à cette orbite, y compris ceux qui n'ont pas encore la capacité de lancer des satellites. UN ونود أن نؤكد مجددا رأينا في أن المدار الثابت بالنسبــة لﻷرض هو مورد محدود، وأن الوصول إليه ينبغي أن يكون حرا لجميع البلدان، بما فيها تلك الدول التي لا تملك بعد القدرة على إطلاق السواتل.
    Soulignant que le patrimoine archéologique, culturel et historique sous-marin, y compris les épaves de navires et d'embarcations, recèle des informations essentielles sur l'histoire de l'humanité et que ce patrimoine est une ressource à protéger et préserver, UN وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته والمحافظة عليه،
    L'espace est une ressource commune et un bien commun, c'est-à-dire un environnement ouvert à tous. UN والفضاء مورد مشترك وملك مشترك، أي أنه لنا جميعاً.
    Chaque ressource dépensée pour ce conflit est une ressource qui n'est pas investie dans le progrès et la prospérité. UN فكل مورد أُنفق في هذا الصراع كان موردا ضائعا ولم يُستثمر في تحقيق التقدم والازدهار.
    Dans les efforts que nous menons pour faire face à ces problèmes et aller de l'avant dans un monde incertain, l'ONU est une ressource de plus en plus utile. UN وبينما نكافح للتعامل مع هذه التحديات، ولشقّ الطريق إلى الأمام في عالم غير آمن، فإن الأمم المتحدة مورد متزايد القيمة.
    L'eau est une ressource d'importance vitale qui constitue un fil rouge entre tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والماء مورد له أهمية حيوية، وهو يربط فيما بين جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    La santé est une ressource pour la vie quotidienne. Elle prend encore plus d'importance lorsqu'il s'agit de la santé des femmes. UN والصحة الجيدة هي مورد للحياة اليومية وتزداد أهمية عندما تشمل حاجات صحة المرأة.
    L'eau est une ressource absolument essentielle pour le développement durable et pour la vie sur Terre. UN إن المياه مورد أساسي له أهمية بالغة للتنمية المستدامة وللحياة على كوكب الأرض.
    En fait, le volontariat est une ressource vitale dans les communautés pauvres. UN والحقيقة هي أنّ عمل المتطوعين مورد حيوي في المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Il est d'une importance décisive que ce principe soit expressément affirmé dans les projets d'articles parce que l'eau est une ressource naturelle vitale pour l'humanité. UN وأنه من الأهمية الحيوية أن يذكر هذا المبدأ صراحة في مشاريع القرارات، نظراً لأن الماء مورد طبيعي حيوي لوجود البشرية.
    On comprend de mieux en mieux que cette diversité est une ressource qu'il faut conserver, gérer et cultiver dans le sens de nouvelles perspectives. UN ويوجد إدراك متزايد بأن التنوع اﻹحيائي يعتبر موردا يجب حفظه وإدارته وتطويره بطريقة تفتح المجال لفرص جديدة.
    Compte tenu de l'accroissement de la population et des progrès de l'industrialisation, il est essentiel que les États coopèrent en vue de l'utilisation de l'eau, qui est une ressource finie. UN ونظرا لتزايد السكان ولتقدم التصنيع، فإنه من اﻷساسي أن تتعاون الدول من أجل الانتفاع بالمياه التي تعد موردا محدودا.
    Le lait maternel est une ressource renouvelable, ce qui est généralement ignoré. UN فلبن اﻷم يُعدّ مورداً متجدداً غالباً ما يلقى التجاهل.
    Il semble également que l'idée que l'eau est une ressource rare et un bien économique fait son chemin. UN كما أن قبول مفهوم المياه كمورد نادر وكسلعة اقتصادية يبدو في ازدياد أيضا.
    i) Un élément d'actif est une ressource possédée par l'organisation ou qui lui est due par suite d'événements antérieurs; UN ُ١ُ اﻷصول هي موارد تملكها المنظمة أو تكون مستحقة لها نتيجة ﻷحداث ماضية.
    Le nombre limité d'utilisateurs dans les pays en développement tient, d'une part, au fait que la Médiathèque y est une ressource peu connue et, d'autre part, au fossé technologique en matière d'accès à l'informatique, à l'électricité et à des liaisons Internet à haut débit fiables. UN ويُعزى العدد المحدود لمستخدمي المكتبة في البلدان النامية إلى عدم توفر المعرفة بوجود هذا المورد من جهة، ومن جهة أخرى إلى الفجوة التكنولوجية من حيث محدودية الوصول إلى الحواسيب والكهرباء وخدمة الإنترنت عالية السرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus