Les dépenses prévues au titre des services divers comprennent les frais de soutien et de protection des témoins, qui sont estimés à 640 000 dollars. | UN | 47 - وتشمل التقديرات المدرجة تحت بند الخدمات المتنوعة تكاليف تقديم الدعم للشهود وحمايتهم التي تقدر بمبلغ 000 640 دولار. |
La Section gère des actifs estimés à environ 400 millions de dollars ainsi que des équipements et des services d’une valeur estimée à 150 millions de dollars par an. | UN | ويدير القسم أصولا تقدر قيمتها بقرابة ٤٠٠ مليون دولار ومعدات وخدمات تقدر بمبلغ ١٥٠ مليون دولار سنويا. |
Le pays hôte continuera de prendre en charge le loyer et les charges (électricité, etc.) des bureaux, estimés à 120 000 dollars. | UN | وسيستمر البلد المضيف في تغطية التكاليف المقدرة بمبلغ 000 120 دولار لاستئجار مباني المكاتب والمرافق. |
L'UNOPS envisage de couvrir les dépenses estimés à 2,2 millions de dollars, relatives au licenciement de personnel, en faisant appel à la réserve opérationnelle. | UN | ويعتزم المكتب أن يغطي المصروفات المقدرة بمبلغ 2,2 مليون دولار والمتعلقة بإنهاء خدمة الموظفين من الاحتياطي التشغيلي. |
— Frais de téléphone, télex et télécopie, estimés à 15 000 dollars par mois (90 000 dollars); | UN | ـ رسوم الهاتف والتلكس مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار في الشهر |
À ce titre, le Tribunal a reçu jusqu'à présent deux serveurs et 50 ordinateurs en réseau estimés à 1,3 million de dollars. | UN | وقد تسلمت المحكمة حتى الآن حاسوبين مركزيين و 50 من الحواسيب الشبكية تقدر قيمتها بـ 1.3 مليون دولار من هذه الهبة. |
Les allocations de ressources générales inutilisées comprennent les engagements, estimés à 4 527 750 dollars que représentent les frais de rapatriement et les indemnités de réinstallation concernant les Volontaires en poste au 31 décembre 1995. | UN | هناك مبلغ ٤ ٥٢٧ ٧٥٠ دولارا من المخصصات غير المنفقة من الموارد العامة، يمثل الالتزامات التقديرية فيما يتصل ببدلي سفر اﻹعادة للوطن وإعادة التوطين للمتطوعين العاملين في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Les fonds extrabudgétaires sont estimés à 167 328 000 dollars, à l’exclusion des fonds alloués aux programmes relatifs aux conventions, aux protocoles et aux mers régionales, des fonds multilatéraux et du Fonds pour l’environnement mondial (FEM). | UN | ولا تشمل الموارد الخارجة عن الميزانية والمقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٨٢٣ ٧٦١ دولار تمويل الاتفاقيات والبروتوكولات وبرامج البحار اﻹقليمية والصناديق المتعددة اﻷطراف ومرفق البيئة العالمية. |
Les frais de rénovation et les frais mensuels d'entretien des locaux sont estimés à 10 % du loyer, soit 11 900 dollars, les services de nettoyage coûtant 1 000 dollars par mois, soit 7 000 dollars. | UN | وتقدر تكاليف تجديد اﻷماكن وصيانتها شهريا بنسبة ١٠ في المائة من كلفة اﻹيجار أو بمبلغ ٩٠٠ ١١ دولار، وخدمات التنظيف تقدر بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار شهريا أو ٠٠٠ ٧ دولار. |
Les frais de maintenance annuels, estimés à 400 000 dollars, sont inscrits au budget d'appui biennal. | UN | وتندرج تكاليف الصيانة السنوية، التي تقدر بمبلغ 0.4 مليون دولار، في إطار ميزانية الدعم لفترة السنتين. |
Les frais de maintenance annuels, estimés à 100 000 dollars, sont inscrits au budget d'appui biennal. | UN | وتندرج تكاليف الصيانة السنوية، التي تقدر بمبلغ 0.1 مليون دولار، في إطار ميزانية الدعم للبرنامج الإنمائي لفترة السنتين. |
Pour les frais de voyage des membres du Comité, les besoins qui sont estimés à 126 000 dollars, dépassent les ressources disponibles de 31 400 dollars. | UN | وبالنسبة لتكاليف سفر أعضاء اللجنة المقدرة بمبلغ 126000 دولار فقد تجاوزت الموارد المتاحة بمبلغ تقديري 31400 دولار. |
Si l'on tient compte des reports estimés à 4 milliards de dollars, les crédits consentis à des conditions de faveur pourraient atteindre 22 milliards de dollars au cours des exercices 1994-1996. | UN | ومع أخذ عودة تدفق الموارد الى المؤسسة اﻹنمائية الدولية، المقدرة بمبلغ ٤ بليون دولار، في الاعتبار، سوف تبلغ الالتزامات التساهلية ٢٢ بليون دولار خلال السنوات المالية ١٩٩٤-١٩٩٦. |
Le financement du plan d'action humanitaire pour 2013, dans lequel les besoins sont estimés à 893 millions de dollars des États-Unis, était assuré à hauteur de 39 % au 12 juin. | UN | 14 - وحتى 12 حزيران/يونيه، تم تمويل 39 في المائة من خطة العمل الإنسانية لعام 2013، المقدرة بمبلغ 893 مليون دولار. |
Les ressources reçues à ce jour s'élèvent à 3,87 millions de dollars alors que les besoins sont estimés à 5,69 millions de dollars. | UN | وبلغت الموارد التي تم تلقيها إلى الآن 3.87 ملايين دولار مقابل احتياجات مقدرة بمبلغ 5.69 ملايين دولار. |
Il avait en effet contribué à créer 670 liens estimés à 10 millions de dollars et 6 500 emplois. | UN | وساعد البرنامج حتى الآن في حفز إقامة 670 من الروابط التي تقدر قيمتها بعشرة ملايين دولار كما أنه قد وفر 500 6 فرصة عمل. |
Les allocations inutilisées au titre des ressources ordinaires comprennent les engagements, estimés à 1 024 900 dollars (1 353 600 dollars en 1999) que représentent les frais du rapatriement et les indemnités de réinstallation concernant les Volontaires en poste au 31 décembre 2001. | UN | هناك مبلغ 900 024 1 دولار (600 353 1 دولار في عام 1999) من المخصصات غير المنفقة من الموارد العادية يمثل الالتزامات التقديرية فيما يتصل ببدلي سفر الإعادة للوطن وإعادة التوطين للمتطوعين العاملين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Les fonds extrabudgétaires sont estimés à 167 328 000 dollars, à l’exclusion des fonds alloués aux programmes relatifs aux conventions, aux protocoles et aux mers régionales, des fonds multilatéraux et du Fonds pour l’environnement mondial (FEM). | UN | ولا تشمل الموارد الخارجة عن الميزانية والمقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٣٢٨ ١٦٧ دولار تمويل الاتفاقيات والبروتوكولات وبرامج البحار اﻹقليمية والصناديق المتعددة اﻷطراف ومرفق البيئة العالمية. |
Les frais d'installation et de calibrage du matériel ont été estimés à 500 000 dollars. | UN | وكانت تكاليف تركيب المعدات ومعايرتها قد قدرت بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار. |
Plusieurs paiements d'autres États Membres, précédemment estimés à plus de 29 millions de dollars, ne sont pas non plus attendus avant 1997. | UN | وقال إن عددا من المدفوعات المتوقعة من دول أعضاء أخرى قدرت في السابق بأكثر من ٢٩ مليون دولار لا يتوقع استلامها قبل عام ١٩٩٧. |
Des catastrophes naturelles déclenchées par le phénomène " El Niño " ont détruit une grande partie des infrastructures productives du pays et causé des dommages estimés à quelque 3 milliards de dollars. | UN | فالكوارث الطبيعية التي سببتها ظاهرة " النينيو " قد دمرت الكثير من مرافق اﻹنتاج اﻷساسية في البلد، مما أسفرعن أضرار تقدر بنحو ٣ بلايين دولار. |
Les populations autochtones d'Asie représentent environ les deux tiers des peuples autochtones du monde, qui sont estimés à 370 millions d'individus. | UN | تُشكل الشعوب الأصلية في آسيا ما يقدَّر بثُلثي شعوب العالم الأصلية، ويقدر عددهم بنحو 370 مليون نسمة. |
Les frais de voyage sont estimés à 3 400 dollars par relève et on compte que les 51 contrôleurs se relaieront. Personnel international et local | UN | وتتصل تكاليف السفر بتناوب جميع الضباط المدنيين اﻟ ٥١، وتقدر بمبلغ ٤٠٠ ٣ دولار لكل سفر بغرض التناوب. |
Aux fins d'observation militaire, la MINUEE disposait, en sus de ses véhicules 4 x 4 standard, de 56 véhicules blindés de reconnaissance estimés à 5,4 millions de dollars. | UN | لأغراض المراقبة العسكرية، كان لدى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا 56 سيارة مدرعة تشكل أسطولها من سيارات الاستطلاع وتقدر قيمتها بنحو 5.4 ملايين دولار، بالإضافة إلى مركبات تجارية رباعية الدفع عادية. |
Dans le cadre de ce programme, le consommateur n’acquitte qu’un droit de raccordement symbolique (40 dollars) et des frais de compteur modiques (5 dollars), contre des frais de connexion réels estimés à au moins 1 640 dollars. | UN | وفي إطار هذا البرنامج لا يدفع المستهلك سوى رسم رمزي للتوصيل )٤٠ دولارا( ورسم ضئيل للعداد )٥ دولارات(، بالمقارنة بتكاليف التوصيل الفعلية التي تُقدر بمبلغ ٦٤٠ ١ دولارا على اﻷقل. |