"estimation du coût" - Traduction Français en Arabe

    • تقديرات التكاليف
        
    • تقدير تكاليف
        
    • تقديرات تكاليف
        
    • تقدير للتكلفة
        
    • المطلوبة تحت بند مصروفات
        
    • والتكلفة المتوقعة
        
    Elle a aussi établi une estimation du coût des travaux nécessaires pour achever la restauration des monuments religieux. UN وما زالت البعثة المشتركة التي وضعت تقديرات التكاليف قبل الشروع في العمل ملزمةً بإنجاز ترميم مواقع التراث الديني.
    estimation du coût standard hebdomadaire de l'examen des rapports d'États parties par les organes conventionnels UN تقديرات التكاليف المعيارية الأسبوعية المتعلقة باستعراض تقارير الدول الأطراف المقدمة إلى هيئات المعاهدات
    estimation du coût, pour le Programme des Nations Unies pour l'environnement, de l'exécution intégrale des dispositions d'Action 21 expressément recommandées à son attention UN تقديرات التكاليف اللازمة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة نظير تنفيذه الكامل ﻷجزاء جدول أعمال القرن ٢١ الموصى بتوجيه انتباهه إليها
    L'estimation du coût de la dégradation des terres, pour aussi bien faite qu'elle soit, ne permet pas d'aller très loin lorsqu'il s'agit de décider comment s'y prendre pour corriger la situation. UN ومهما كان تقدير تكاليف تدهور الأراضي جيداً فلن يساعدنا إلا قليلاً في اتخاذ قرار بشأن ما يمكن فعله في هذا الصدد.
    À des fins budgétaires, on procède à l'estimation du coût du matériel sur la base des coûts standard. UN ولأغراض الميزانية، تحسب تقديرات تكاليف المعدات باستخدام التكاليف الموحدة.
    La SAT considère cette différence comme la meilleure estimation du coût initial des stocks en entrepôt volés ou détruits au cours de l'invasion et de l'occupation. UN ثم تُعامل الشركة الفارق في الكمية بين دفتريها العامين باعتباره أفضل تقدير للتكلفة الأصلية لمخزون المستودعات المسروق أو المدمَّر أثناء الغزو والاحتلال.
    27D.12 Le montant indiqué (26 000 dollars) représente l'estimation du coût des communications téléphoniques interurbaines et internationales des Services d'appui. UN ٢٧ دال - ١٢ تتصل الموارد المطلوبة تحت بند مصروفات التشغيل العامة )٠٠٠ ٢٦ دولار( بالمكالمات الهاتفية الخارجية لخدمات الدعم.
    Cette proposition devrait prévoir des représentants scientifiques de toutes les parties intéressées, une description du rôle des membres intéressés du Réseau, un programme de travail détaillé et une estimation du coût de sa mise en œuvre; UN وينبغي أن يشمل الاقتراح ممثلين علميين عن كافة الأطراف المعنية، ووصفاً لدور الأعضاء المعنيين في الشبكة، وبرنامج عمل مفصلاً، والتكلفة المتوقعة لتنفيذه؛
    18. Demande au Secrétaire exécutif de fournir à la Conférence des Parties, à sa douzième réunion, le cas échéant, une estimation du coût des activités ayant des incidences budgétaires qui ne sont pas prévues dans le projet de programme de travail, mais qui le sont dans les projets de décision proposés, avant l'adoption de ces décisions par la Conférence des Parties; UN 18- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم في الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف، عند الاقتضاء، تقديرات التكاليف الخاصة بالإجراءات التي تنطوي على آثار في الميزانية لم تكن متوقّعة في مشروع برنامج العمل ولكن تم إدراجها في مشاريع مقررات مقترحة قُبَيل اعتمادها في مؤتمر الأطراف؛
    Demande aux Secrétaires exécutifs de fournir à la Conférence des Parties, à sa septième réunion, le cas échéant, une estimation du coût des activités ayant des incidences budgétaires qui ne sont pas prévues dans le projet de programme de travail, mais qui le sont dans les projets de décision proposés, avant l'adoption de ces décisions par la Conférence des Parties; UN 20- يطلب إلى الأمناء التنفيذيين أن يقدموا في الاجتماع العادي السابع لمؤتمر الأطراف، عند الاقتضاء، تقديرات التكاليف الخاصة بالإجراءات التي تنطوي على آثار في الميزانية لم تكن متوقّعة في مشروع برنامج العمل ولكن تم إدراجها في مشاريع مقررات مقترحة قُبَيل اعتمادها في مؤتمر الأطراف؛
    19. Demande au Secrétaire exécutif de fournir à la Conférences des Parties, à sa septième réunion ordinaire, le cas échéant, une estimation du coût des activités ayant des incidences budgétaires qui ne sont pas prévues dans le projet de programme de travail, mais qui le sont dans les projets de décision proposés, avant l'adoption de ces décisions par la Conférence des Parties; UN 19- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم في الاجتماع العادي السابع لمؤتمر الأطراف، عند الاقتضاء، تقديرات التكاليف الخاصة بالإجراءات التي تنطوي على آثار في الميزانية لم تكن متوقّعة في مشروع برنامج العمل ولكن تم إدراجها في مشاريع مقررات مقترحة قُبَيل اعتمادها في مؤتمر الأطراف؛
    22. Prie le Secrétaire exécutif de fournir à la Conférence des Parties, à sa douzième réunion, le cas échéant, une estimation du coût des activités ayant des incidences budgétaires qui ne sont pas prévues dans le projet de programme de travail, mais qui le sont dans les projets de décision proposés, avant l'adoption de ces décisions par la Conférence des Parties; UN 22 - يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم في الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف، عند الاقتضاء، تقديرات التكاليف الخاصة بالإجراءات التي تنطوي على آثار في الميزانية لم تكن متوقّعة في مشروع برنامج العمل، لكنها أدرجت في مشاريع مقررات مقترحة قبل اعتماد مؤتمر الأطراف لتلك المقررات؛
    26. Prie les Secrétaires exécutifs de fournir à la Conférence des Parties, à sa septième réunion ordinaire, le cas échéant, une estimation du coût des activités ayant des incidences budgétaires qui ne sont pas prévues dans le projet de programme de travail, mais qui le sont dans les projets de décision proposés, avant l’adoption de ces décisions par la Conférence des Parties; UN 26 - يطلب إلى الأمناء التنفيذيين أن يقدموا في الاجتماع العادي السابع لمؤتمر الأطراف، عند الاقتضاء، تقديرات التكاليف الخاصة بالإجراءات التي تنطوي على آثار في الميزانية لم تكن متوقّعة في مشروع برنامج العمل، لكنها أدرجت في مشاريع مقررات مقترحة قبل اعتماد مؤتمر الأطراف لتلك المقررات؛
    22. Demande au Secrétaire exécutif de fournir à la Conférence des Parties, à sa septième réunion ordinaire, le cas échéant, une estimation du coût des activités ayant des incidences budgétaires qui ne sont pas prévues dans le projet de programme de travail, mais qui le sont dans les projets de décision proposés, avant l'adoption de ces décisions par la Conférence des Parties; UN 22 - يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم في الاجتماع العادي السابع لمؤتمر الأطراف، عند الاقتضاء، تقديرات التكاليف الخاصة بالإجراءات التي تنطوي على آثار في الميزانية لم تكن متوقّعة في مشروع برنامج العمل، لكنها أدرجت في مشاريع مقررات مقترحة قبل اعتماد مؤتمر الأطراف لتلك المقررات؛
    40. Un certain nombre de requérants se sont fondés sur une estimation du coût de la remise en état ou du remplacement des biens perdus pour évaluer leurs pertes. UN 40- وعمد عدد من أصحاب المطالبات إلى تقييم خسائرهم باللجوء إلى تقدير تكاليف الإصلاح أو الاستبدال.
    Le Gouvernement syrien a fait des efforts considérables pour nettoyer et remettre en état les côtes contaminées par cette marée noire sans aucune assistance internationale, et il se réserve le droit de donner une estimation du coût de l'action réparatrice de l'environnement, et des dégâts économiques et sociaux. UN وقال إن حكومة بلاده نبذل جهودا كبيرة لتنظيف الشواطئ الملوثة وإعادة تأهيلها، وتحتفظ بالحق في تقدير تكاليف إصلاح الأضرار البيئية والاقتصادية والاجتماعية.
    estimation du coût des services d'hygiène de la procréation UN تقدير تكاليف خدمات الصحة الإنجابية
    Le secrétariat est en mesure de confirmer que l'estimation du coût de la participation de représentants des PMA demeure inchangée, mais il doit faire une réserve quant à la position du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne l'amendement au paragraphe 4 de la décision. UN وتستطيع اﻷمانة أن تؤكد أن تقديرات تكاليف اشتراك مندوبي أقل البلدان نمواً لم تتغير، ولكن يتعين عليها أن تحفظ لﻷمين العام لﻷمم المتحدة موقفه من التعديل الذي أُجري على الفقرة ٤ من المقرر.
    49. De nombreux requérants se sont fondés sur une estimation du coût de la remise en état ou du remplacement des biens perdus pour évaluer leurs pertes. UN 49- وعمد كثير من أصحاب المطالبات إلى تقييم خسائرهم باستخدام تقديرات تكاليف الإصلاح أو الاستبدال.
    Comme suite à la proposition demandant que le format de rapport soit disponible sous forme électronique, le secrétariat a été prié de fournir une estimation du coût de cette tâche pour examen par la Conférence des Parties à sa deuxième réunion. UN وفي ضوء المقترح بشأن توفير استمارة الإبلاغ بوسائل إلكترونية. طلب إلى الأمانة أن تقدم تقديرات تكاليف النهوض بهذه المهمة لكي يبحثها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني.
    La SAT présente cette différence comme la meilleure estimation du coût initial des stocks en entrepôt volés ou détruits au cours de l'invasion et de l'occupation. UN ثم تعامل الشركة الفارق في الكمية بين دفتريها العامين باعتباره أفضل تقدير للتكلفة الأصلية لمخزون المستودعات المسروق أو المُدمر أثناء الغزو والاحتلال.
    La SAT considère cette différence comme la meilleure estimation du coût initial des stocks en entrepôt volés ou détruits au cours de l'invasion et de l'occupation. UN ثم تُعامل الشركة الفارق في الكمية بين دفتريها العامين باعتباره أفضل تقدير للتكلفة الأصلية لمخزون المستودعات المسروق أو المدمَّر أثناء الغزو والاحتلال.
    27D.12 Le montant indiqué (26 000 dollars) représente l'estimation du coût des communications téléphoniques interurbaines et internationales des Services d'appui. UN ٢٧ دال - ١٢ تتصل الموارد المطلوبة تحت بند مصروفات التشغيل العامة )٠٠٠ ٢٦ دولار( بالمكالمات الهاتفية الخارجية لخدمات الدعم.
    Cette proposition devrait prévoir des représentants scientifiques de toutes les parties intéressées, une description du rôle des membres intéressés du Réseau, un programme de travail détaillé et une estimation du coût de sa mise en œuvre. UN واستناداً إلى المقرر المذكور أعلاه، ينبغي أن يشمل الاقتراح ممثلين علميين عن كافة الأطراف المعنية، ووصفاً لدور الأعضاء المعنيين في الشبكة، وبرنامج عمل مفصلاً، والتكلفة المتوقعة لتنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus