i) La différence entre l'application des estimations antérieures et l'inflation réelle pour les six premiers mois de la première année de l'exercice biennal en cours; | UN | `1` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي لأول ستة أشهر من السنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
ii) La différence entre l'application des estimations antérieures et l'inflation prévue révisée pour les dix-huit derniers mois de l'exercice biennal en cours; | UN | `2` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والإسقاط المنقح للتضخم لفترة 18 شهراً الأخيرة من فترة السنتين الجارية؛ |
i) La différence entre l'application des estimations antérieures et l'inflation réelle pour les six premiers mois de la première année de l'exercice biennal en cours; | UN | `1` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي لأول ستة أشهر من السنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
ii) La différence entre l'application des estimations antérieures et l'inflation prévue révisée pour les dix-huit derniers mois de l'exercice biennal en cours; | UN | `2` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والإسقاط المنقح للتضخم لفترة الـ 18 شهراً الأخيرة من فترة السنتين الجارية؛ |
développement importateurs de capitaux, 1985-1995 2.1 Population mondiale, estimations antérieures et variante médiane des projections | UN | سكان العالم، تقديرات الماضي وإسقاطات السيناريو المتوسط |
On pense maintenant que les exportations de café atteindront un total de 20 000 tonnes, soit environ 33 % de plus que les estimations antérieures. | UN | ومن المتوقع حاليا أن يصل مجموع صادرات البن إلى ٠٠٠ ٢٠ طن أي ما يزيد بنحو ٣٣ في المائة عن التقديرات السابقة. |
La différence entre l'application des estimations antérieures et l'inflation réelle pour les six premiers mois de la première année de l'exercice biennal en cours; | UN | ' 1` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي لأول ستة أشهر من السنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
La différence entre l'application des estimations antérieures et l'inflation prévue révisée pour les dix-huit derniers mois de l'exercice biennal en cours; | UN | ' 2` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والإسقاط المنقح للتضخم لفترة الـ 18 شهراً الأخيرة من فترة السنتين الجارية؛ |
Les estimations antérieures du Ministère du pétrole au sujet des résultats attendus des projets d’injection d’eau s’étaient fondées sur des prévisions d’ingénierie faites par des consultants étrangers à l’aide de modèles informatiques qui procurent systématiquement des résultats très modérés. | UN | وكانت التقديرات السابقة التي أعدتها وزارة النفط استنادا إلى قدرة مشاريع حقن الماء تعتمد على تقديرات هندسية وضعها الخبراء الاستشاريون اﻷجانب، مستخدمين نماذج محوسبة جعلتهم يخطئون في تقديراتهم فقدموا تقديرات متحفظة. |
1. Population mondiale, estimations antérieures et projections de la variante médiane 5 | UN | ١ - سكان العالم، التقديرات السابقة وإسقاطات المتغير الوسيط |
Tableau 1 Population mondiale, estimations antérieures et projections de la variante médiane | UN | الجدول ١ - سكان العالم، التقديرات السابقة وإسقاطات المتغير الوسيط |
38. Les résultats obtenus sont nettement supérieurs aux estimations antérieures. | UN | 38 - وكانت النتائج أكبر بكثير من التقديرات السابقة. |
12. En général les nouveaux calculs témoignent des efforts déployés par les Parties pour, lorsqu'il y a lieu, améliorer la qualité des estimations antérieures. | UN | 12- تعكس إعادة الحسابات عموماً الجهود المبذولة من قبل الأطراف لتحسين نوعية التقديرات السابقة عندما يكون ذلك مطلوباً. |
12. En général les nouveaux calculs témoignent des efforts déployés par les Parties pour améliorer la qualité des estimations antérieures, lorsqu'il y a lieu. | UN | 12- تعكس إعادة الحساب عموماً الجهود المبذولة من قبل الأطراف لتحسين نوعية التقديرات السابقة عندما يكون ذلك مطلوباً. |
Le Comité a été informé que les estimations antérieures reposaient sur les dépenses effectives relatives à la FNUOD et à la FINUL, opérations où l'état des routes était meilleur et où les véhicules n'étaient pas la cible d'attaques. | UN | أحيطت اللجنة علما في هذا الصدد، بأن التقديرات السابقة كانت تستند الى النفقات الفعلية في قوة اﻷمم المتحدة للفصل بين القوات وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وهما تعملان في مناطق تعتبر ظروف القيادة فيها أفضل ولا توجد هناك أعمال عدائية ضد المركبات. |
Le modèle actualisé pour le halon 1301 indiquait que les émissions étaient sensiblement inférieures aux estimations antérieures et que les réserves globales de halons étaient donc plus importantes qu'on ne le pensait. | UN | وقد اتضح من نوع الهالونات-1301 المحدث أن الانبعاثات الناشئة عنه تقل عن التقديرات السابقة بشكل ملحوظ ومن ثم فإن مصرف الهالونات كان أكبر مما كان مقدراً له من قبل. |
Les différences entre les deux documents s'expliquent par le fait que de nouvelles données émanant d'un plus grand nombre de Parties visées à l'annexe I ont été introduites et que des estimations antérieures ont été recalculées. | UN | وتعزى الاختلافات بين هذه الوثيقة والوثيقة المعنونة FCCC/SBI/2003/7 إلى تضمين بيانات جديدة واردة من عدد أكبر من الأطراف المدرجة في المرفق الأول وإلى إعادة حسابات التقديرات السابقة. |
Le nombre de personnes sous-alimentées a baissé plus fortement que les estimations antérieures depuis 1990, mais avec la crise économique mondiale, les progrès ont ralenti. | UN | وقد طرأ انخفاض حاد في عدد المصابين بنقص التغذية عن التقديرات السابقة منذ عام 1990، ولكن نظرا للأزمة الاقتصادية العالمية، فقد تباطأ التقدم المحرز في هذا الصدد(). |
Tableau 2.1 Population mondiale, estimations antérieures et variante médiane des projections | UN | الجدول ٢-١ سكان العالم، تقديرات الماضي وإسقاطات السيناريو المتوسط |
1. Population mondiale, estimations antérieures et projections de la variante médiane 4 | UN | سكان العالم، تقديرات الماضي وإسقاطات المتغير المتوسط |
Tableau 2.1 Population mondiale, estimations antérieures et variante | UN | الجدول ٢-١ سكان العالم، تقديرات الماضي وإسقاطات السيناريو المتوسط |