Les auteurs estiment que la superficie des forêts et la quantité de bois d'œuvre disponible sont nettement inférieures aux estimations du Gouvernement. | UN | ويذكر التقرير أن المتاح من الغطاء الحرجي والأخشاب أقل بكثير من تقديرات الحكومة. |
En Indonésie, par exemple, selon les dernières estimations du Gouvernement, 80 millions de personnes vivaient dans le dénuement en 1998, en comparaison des 22,5 millions en 1996. | UN | ففي إندونيسيا مثلا تشير آخر تقديرات الحكومة إلى أن ٨٠ مليون شخص كانوا يعيشون في فقر في عام ١٩٩٨، مقابل ٢٢,٥ مليون شخص في عام ١٩٩٦. |
D'après les estimations du Gouvernement et de l'Organisation des Nations Unies, 1,3 million de personnes ont été touchées, les répercussions des prix élevés des denrées alimentaires et des carburants et de la crise financière mondiale ayant exacerbé la situation. | UN | وتشير تقديرات الحكومة والأمم المتحدة إلى أن 1.3 مليون نسمة قد لحقهم الضرر، وتفاقم الوضع من جراء ارتفاع أسعار الأغذية والوقود، والأزمة المالية العالمية. |
Le Groupe d'experts a conclu que les estimations du Gouvernement étaient exagérées et que les perturbations que connaissait la production minière dans les comtés de Lofa et de Bong étaient liées par le conflit armé dans la région plutôt qu'aux sanctions. | UN | وخلص الفريق إلى استنتاج مفاده أن تقديرات الحكومة مبالغ فيها وأن انقطاع إنتاج المناجم في مقاطعة لوفا وبونغ مرتبط بالصراع المسلح بالمنطقة أكثر من ارتباطه بالجزاءات. |
Selon les estimations du Gouvernement datant de novembre 2008, 37 605 personnes déplacées ne retourneraient pas chez elles dans un proche avenir. | UN | 40 - وأشارت تقديرات الحكومة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 إلى أن 605 37 من المشردين داخليا لن يعودوا إلى ديارهم في المستقبل القريب. |
41. Les estimations du Gouvernement datant de novembre 2008 indiquent que 37 605 personnes déplacées ne retourneront pas chez elles dans un proche avenir. | UN | 41- وتشير تقديرات الحكومة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 إلى أن 605 37 مشردين داخلياً لن يعودوا إلى ديارهم في المستقبل القريب. |
La réinstallation et l'indemnisation des personnes déplacées en raison des violences postélectorales de 2007 ont continué de réduire le nombre de personnes déplacées dans les camps, qui, selon les estimations du Gouvernement, était inférieur à 30 000 en mai 2013. | UN | 25 - واستمرت عملية إعادة توطين المشرّدين جرّاء أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات التي جرت في عام 2007، والتعويض عليهم، مما خفّض عدد المشردين داخليا المقيمين في المخيمات إلى أقل من 000 30 شخص بحلول أيار/مايو 2013، بحسب تقديرات الحكومة. |
D'après les estimations du Gouvernement, près d'un quart de la population a été déplacée entre le 12 juillet et le 14 août; environ 735 000 personnes ont cherché refuge à l'intérieur du pays et 230 000 à l'étranger. | UN | وتشير تقديرات الحكومة اللبنانية إلى أن قرابة ربع السكان قد شُرِّدوا في الفترة بين 12 تموز/يوليه و14 آب/أغسطس، حيث نزح قرابة 000 735 شخص إلى أماكن أخرى في لبنان بينما التمس نحو 000 230 شخص آخرين مأوى في الخارج. |
On ne saura peut-être jamais exactement combien le séisme a fait de morts et de blessés. Toutefois, d'après les estimations du Gouvernement, 222 750 personnes (2 % de la population) auraient perdu la vie et 300 572 auraient été blessées. | UN | 4 - وبينما قد لا نتمكن على الإطلاق من معرفة العدد الدقيق للوفيات والإصابات التي سببها الزلزال، تذهب تقديرات الحكومة إلى أن 750 222 شخصاً (2 في المائة من السكان) قد قُتلوا وأن 572 300 شخصاً قد أُصيبوا. |
43. L'UNICEF a indiqué que d'après les estimations du Gouvernement, l'accès global s'élève à 72,5 % pour l'eau potable et à 26 % pour les services d'assainissement, et que la situation est d'autant plus préoccupante que ces services sont généralement peu fiables, perturbés par le manque d'entretien, les captations illégales d'eau, les actes de sabotage et les coupures de courant fréquentes et prolongées. | UN | 43- وأشارت اليونيسيف إلى أن تقديرات الحكومة تبين أن فرص الحصول على المياه المأمونة بوجه عام تعادل نسبة 72.5 في المائة وأن نسبة السكان المشمولين بخدمات الصرف الصحي هي 26 في المائة بل وما يبعث على زيادة القلق أن هذه الخدمات غير موثوقة بوجه عام وتعوّقها عوامل الافتقار إلى الصيانة، وسحب المياه بطريقة غير مشروعة، وأعمال التخريب، وانقطاع التيار الكهربائي لفترات متكررة ومطولة(143). |