"estime comme" - Traduction Français en Arabe

    • وتتفق
        
    • أعرب عن اتفاقه
        
    • قالت إنها تتفق
        
    • يرى مثل
        
    Le Comité consultatif estime, comme le Comité des commissaires aux comptes, qu'il faut régler rapidement les questions financières énoncées ci-dessus. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع المجلس فيما ارتآه من أن المسائل المالية المذكورة أعلاه ينبغي أن تُسوى على وجه السرعة.
    Le Comité estime, comme le Comité des commissaires aux comptes, qu'il est nécessaire de renforcer les mécanismes de contrôle du versement des prestations. UN وتتفق اللجنة مع مجلس مراجعي الحسابات بخصوص ضرورة تحسين الرقابة على مدفوعات الاستحقاقات.
    Elle estime, comme ce dernier, qu'il est impératif que toute la lumière soit faite sur ces allégations. UN وتتفق الخبيرة المستقلة مع حكومة ايطاليا على أنه لا بد من التحقيق بالكامل في هذه الادعاءات.
    M. LALLAH estime comme M. Kälin que les aspects de procédure en ce qui concerne l'âge devraient être pris en compte. UN 19- السيد لالاه أعرب عن اتفاقه مع الرأي الذي أبداه السيد كالين بأن الجوانب الإجرائية المتعلقة بسن الطفل ينبغي أن توضع في الاعتبار.
    24. Mme Waterval estime comme M. Flinterman que les réfugiés et les demandeurs d'asile devraient figurer parmi les catégories spécifiques. UN 24- السيدة واترفال قالت إنها تتفق مع السيد فلينترمان على أنه ينبغي إدراج اللاجئين وملتمسي اللجوء كفئتين محددتين.
    Le représentant de Cuba estime, comme le Haut Commissaire, que les droits de l’homme sont universels, interdépendants et indivisibles et que la recherche d’une solution à la pauvreté et à l’exclusion doit figurer au centre des considérations liées aux droits de l’homme. UN وقال إنه يرى مثل المفوض السامي، أن حقوق اﻹنسان عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة وأن البحث عن حل للفقر والاستبعاد ينبغي أن يكون في صدارة الاعتبارات المرتبطة بحقوق اﻹنسان.
    Il est certain que ce document sera actualisé et estime, comme le Comité consultatif, que le Secrétaire général devrait veiller à ce que le manuel soit achevé et distribué dans les meilleurs délais. UN والمجموعة على ثقة من أنه سيتم استكمال الوثيقة وتتفق مع اللجنة الاستشارية على ضرورة أن يكفل الأمين العام إكمال الدليل المحاسبي وإتاحته في أقرب وقت ممكن.
    L'Australie estime comme le Groupe de travail (par. 514 du rapport) que le droit de saisir la cour d'une plainte devrait être accordé à tout Etat partie qui a reconnu la compétence de la cour à l'égard de l'infraction considérée. UN وتتفق استراليا مع رأي الفريق العامل الذي أعرب عنه في الفقرة ٥١٤ بأن حق تقديم الشكوى يجب أن يمتد الى كل دولة طرف تكون قد قبلت اختصاص المحكمة في الجريمة موضوع البحث.
    Le Royaume-Uni estime, comme bien d'autres pays industriels, qu'il est beaucoup plus efficace de prévenir la pollution en adoptant des méthodes de production moins polluantes que d'intervenir en aval, une solution qui permet en outre souvent de réduire le volume de déchets produits. UN وتتفق المملكة المتحدة في الرأي مع كثير من البلدان الصناعية اﻷخرى في أن أساليب زيادة نظافة اﻹنتاج هي أكثر كفاءة بكثير كنهج مانع للتلوث عن حلول الخطوات النهائية لﻹنتاج، وغالبا ما تنتج نفايات أقل أيضا.
    De même, le Royaume-Uni estime comme le Comité que les traités présentant, comme les Pactes, de nombreux aspects posent de gros problèmes s'agissant de déterminer leur objet et leur but. UN وتتفق المملكة المتحدة كذلك مع اللجنة في أن المعاهدات المتعددة اﻷوجه، مثل العهدين، تسبب مشاكل كبيرة في التحقق من موضوعها وهدفها.
    De même, le Royaume-Uni estime comme le Comité que les traités présentant, comme les Pactes, de nombreux aspects posent de gros problèmes s'agissant de déterminer leur objet et leur but. UN وتتفق المملكة المتحدة كذلك مع اللجنة في أن المعاهدات المتعددة اﻷوجه، مثل العهدين، تسبب مشاكل كبيرة في التحقق من موضوعها وهدفها.
    Il estime, comme le Comité des commissaires aux comptes, qu'en l'absence de tels critères, il n'est pas possible de savoir si les avantages prévus ont été obtenus et si la stratégie a permis d'atteindre les objectifs fixés. UN وتتفق اللجنة مع مجلس مراجعي الحسابات في أنه لا يمكن بدون تلك المعايير الحكم على ما اذا كان العائــد المرجــو قــد تحقق وما اذا كانت الاستراتيجية تحقق أهدافها بنجاح.
    Le Comité consultatif estime, comme le Comité des commissaires aux comptes, que la souscription d'un plus grand nombre d'engagements le dernier mois de l'exercice peut être révélatrice d'une mauvaise gestion budgétaire. UN وتتفق اللجنة مع مجلس مراجعي الحسابات على أن الممارسة المتمثلة في رفع مستوى الالتزامات خلال الشهر الأخير من الفترة المالية قد يكون مؤشرا على وجود ضعف في إدارة الميزانية.
    Le Groupe estime comme le Comité consultatif qu'il est nécessaire d'analyser plus avant le conflit entre les législations nationales et le Statut et Règlement du personnel de l'ONU. UN وتتفق المجموعة مع اللجنة الاستشارية بشأن الحاجة إلى إجراء مزيد من التحليل للتضارب بين التشريعات الوطنية وقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    Il estime comme lui qu'un plan d'achats bien conçu facilite la conduite rationnelle des opérations d'achat, en réduisant la fréquence des achats en petites quantités, et se traduit par des économies de temps et d'argent. UN وتتفق اللجنة مع رأي المجلس بأن وجود خطة شراء موضوعة بشكل جيد يُسهل إتباع عملية كفؤة للمشتريات، ويقلل تكرار عمليات الشراء الصغيرة، ويؤدي إلى تحقيق وفورات في التكلفة والوقت.
    Le Groupe note avec satisfaction que l'Administration applique de plus en plus les recommandations du Comité, mais estime comme le Comité consultatif qu'il faut s'intéresser non seulement à la proportion de recommandations appliquées, mais aussi à la qualité des mesures prises. UN ومن دواعي غبطة المجموعة تزايد امتثال الإدارة لتوصيات المجلس وتتفق مع اللجنة الاستشارية في ألا يراقب المجلس معدل تنفيذ التوصيات فحسب بل وجودته أيضاً.
    Le Groupe de Rio estime comme le Comité consultatif que de nouvelles améliorations sont nécessaires en ce qui concerne les indicateurs de succès et les facteurs externes, entre autres, et que la corrélation entre les apports et les produits devrait être mieux définie. UN وتتفق مجموعة ريو مع اللجنة الاستشارية على أن الأمر يحتاج إلى مزيد من العمل فيما يتعلق بمجالات مثل مؤشرات الإنجاز والعوامل الخارجية، وأنه يجب إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الربط بين المدخلات والمخرجات.
    Le Comité estime comme le Secrétaire général qu'il convient de tenir compte des recommandations de l'Équipe spéciale sur la gestion des ressources humaines qui sont énumérées au paragraphe 69 du rapport durant l'examen. UN وتتفق اللجنة أيضا مع الأمين العام بأنه ينبغي أن تؤخذ في الحسبان أثناء الاستعراض توصيات فرقة العمل المعنية بإدارة الموارد البشرية التي ترد قائمة بها في الفقرة 69 من التقرير.
    M. Andrabi (Pakistan) estime, comme le représentant Malaisien, qu'il est nécessaire d'obtenir un état estimatif des dépenses conformément à l'article 153. UN 75 - السيد أندرابي (باكستان): أعرب عن اتفاقه الكامل مع البيان الذي أدلت به ممثلة ماليزيا بشأن الحاجة إلى وجود تقدير للنفقات، بموجب المادة 153.
    M. Mirmohammad (République islamique d'Iran) estime comme le représentant de la Belgique que le contenu du paragraphe 125 devrait être conforme aux accords conclus lors des consultations informelles. UN 39 - السيد ميرمحمد (جمهورية إيران الإسلامية): أعرب عن اتفاقه مع ممثل بلجيكا على أن محتوى الفقرة 125 ينبغي أن يعكس ما حصل الاتفاق بشأنه في المشاورات " غير الرسمية غير الرسمية " .
    45. Mme Majodina estime comme Sir Nigel que la question de l'accréditation discriminatoire est un problème très réel dans nombre de pays. UN 45- السيدة ماجودينا قالت إنها تتفق مع السير نايجل وأن موضوع التمييز في منح الاعتماد هو مشكلة حقيقية في بلدان عديدة.
    22. M. POCAR estime comme M. Ando qu'il convient d'insister sur la question des publications, qui ont pris un retard inacceptable. UN ٢٢- السيد بوكار قال إنه يرى مثل السيد آندو أن من المستصوب التشديد على مسألة المنشورات التي تأخرت بصورة غير مقبولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus