"estime que le projet de" - Traduction Français en Arabe

    • قال إن مشروع
        
    • يرى أن مشروع
        
    • ترى أن مشروع
        
    • يعتبر أن مشروع
        
    • رأى أن مشروع
        
    • يعتقد أن مشروع
        
    M. Hassan (Soudan) estime que le projet de résolution vise la République islamique d'Iran de façon sélective. UN 11 - السيد حسن (السودان): قال إن مشروع القرار يستهدف جمهورية إيران الإسلامية بصورة انتقائية.
    S'agissant de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, la délégation allemande estime que le projet de préambule et les articles révisés constituent une base de discussion appropriée. UN 69 - وفيما يتعلق بموضوع التبعة الدولية عن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة لأفعال لا يحظرها القانون الدولي، قال إن مشروع الديباجة ومشاريع المواد المنقحة تشكل أساسا سليما للمناقشة.
    Cependant, l'UE estime que le projet de résolution ne reflète pas fidèlement les travaux du Groupe de travail. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي يرى أن مشروع القرار لا يعكس بدقة عمل الفريق العامل.
    La délégation égyptienne estime que le projet de résolution est entaché de partialité, ne rend pas compte de la situation au Soudan et ne prend pas en considération les mesures concrètes prises par le Gouvernement soudanais. UN والوفد المصري يرى أن مشروع القرار يتسم بالانحياز، وهو لا يراعي الحالة السائدة في السودان، كما أنه لا يأخذ في اعتباره ما اضطلعت به الحكومة السودانية من تدابير محددة.
    Cependant, elle estime que le projet de résolution aurait été plus équilibré et aurait eu une portée plus large s'il avait incorporé les éléments suivants. UN ولكن جامايكا ترى أن مشروع القرار كان سيحقـق توازنا أكبر ونطاقا أوسع لو أنه تضمن العناصر التالية.
    Ma délégation estime que le projet de résolution sur le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 exige des consultations plus approfondies. UN إن وفد بلدي يعتبر أن مشروع القرار الخاص ببرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يتطلب مزيدا من التشاور.
    Elle regrette de ne pas avoir pu participer aux consultations officieuses mais elle estime que le projet de résolution est le résultat d'un travail sérieux. UN وأعرب عن أسف وفده لعدم تمكنه من المشاركة في المشاورات غير الرسمية، لكنه رأى أن مشروع القرار جاء نتيجة لعمل جاد.
    6. M. GONZALEZ ANINAT (Chili) estime que le projet de résolution présente beaucoup d'avantages. UN 6- السيد غونزاليس أنينات (شيلي): قال إن مشروع القرار له ميزات عظيمة.
    M. Ozawa (Japon) estime que le projet de résolution à l'examen, qui a vu le jour à l'issue de longues consultations menées dans un esprit de compromis, n'est que l'un des volets de l'action menée sans relâche pour améliorer la gestion à l'Organisation des Nations Unies. UN 9 - السيد أوزاوا (اليابان): قال إن مشروع القرار الحالي، الذي كان نتاجا لمناقشات ومفاوضات مطولة جرت بروح توفيقية، يعتبر جزءا من مسعى مستمر لتحسين إدارة الأمم المتحدة.
    M. Schurti (Liechtenstein) estime que le projet de protocole facultatif de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants représente un pas en avant important dans la lutte mondiale contre la torture. UN 59 - السيد شورتي (ليختنشتاين): قال إن مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية منع التعذيب يمثل خطوة هامة نحو مكافحة التعذيب على الصعيد العالمي.
    51. M. RESTREPO-URIBE (Colombie) estime que le projet de chapitre mérite de tenir compte des liens directs qui existent entre les considérations politiques, économiques et juridiques et les aspects subsidiaires de la structure et de la réglementation de ce secteur. UN ٥١ - السيد ريستريبو - أوريبي )كولومبيا(: قال إن مشروع الفصل يتميز بمراعاته العلاقة المباشرة بين جوانب السياسة العامة والجوانب الاقتصادية والقانونية والتنظيمية الفرعية للهياكل والتنظيمات القطاعية.
    25. M. Inacio (Mozambique) estime que le projet de programme d'action est bien équilibré. Il salue la proposition de calendrier de travail provisoire comme une façon d'assurer la participation la plus large possible de toutes les délégations et d'examiner l'ensemble du document pendant la session en cours. UN 25 - السيد إيناسيو (موزامبيق): قال إن مشروع برنامج العمل متوازن بشكل جيد، وأثنى على جدول مواعيد الأعمال المؤقت المقترح باعتباره طريقة تكفل مشاركة عريضة من جانب جميع الوفود والنظر في الوثيقة بأكملها في الدورة الحالية.
    Elle estime que le projet de déclaration présenté par le Royaume-Uni, une fois affiné, pourrait être adopté par l’Assemblée générale à sa session en cours. UN وهو يرى أن مشروع اﻹعلان المقدم من المملكة المتحدة يمكن، مع شئ من التعديل، أن يعتمد في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    La délégation russe estime que le projet de résolution A/C.3/54/L.86 donne une interprétation biaisée des événements qui se sont produits sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وأضاف أن وفده يرى أن مشروع القرار A/C.3/54/L.86 يعطي تفسيرا متحيﱢزا لﻷحداث الجارية في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Il estime que le projet de résolution n'affecte ni la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, ni le droit coutumier, en particulier le principe du non-refoulement, ni encore le régime d'asile diplomatique qui revêt le caractère de droit coutumier en Amérique latine. UN وهو يرى أن مشروع القرار لا يتعارض مع اتفاقية عام ١٩٥١، ولا مع بروتوكول عام ١٩٦٧ المتصلين بمركز اللاجئين، ولا مع القانون العرفي، ولا سيما مبدأ عدم الطرد، ولا مع نظام اللجوء السياسي الذي يتخذ طابع القانون العرفي في أمريكا اللاتينية.
    Bien que la délégation chinoise estime que le projet de résolution ne lui a pas été présenté suffisamment à l'avance, elle constate que la délégation japonaise a indiqué que la Commission statuerait au cours de la présente séance et qu'aucune demande de report n'a été présentée au préalable. UN وعلى الرغم من أن الوفد الصيني يرى أن مشروع القرار لم يُعرض عليه قبل الموعد المحدد بوقت كاف، فإنه يلاحظ أن الوفد الياباني قد أوضح أن اللجنة ستبت في الأمر في الجلسة الراهنة، وأنه لم يسبق أن قُدّم طلب بالتأجيل.
    Le Comité consultatif note que le Comité des commissaires aux comptes estime que le projet de gestion globale du parc permettra de remédier aux nombreuses déficiences observées au niveau des dispositifs existants (voir le document A/68/5/Add.5, paragraphe 85). UN وتلاحظ اللجنة أن المجلس يرى أن مشروع إدارة الأسطول على الصعيد العالمي سيُفضي إلى معالجة الكثير من أوجه القصور التي يلاحظها في الترتيبات الحالية (A/68/5/Add.5، الفقرة 85).
    Au regard de la diversité des opinions des États Membres quant à ce que devrait être un conseil des droits de l'homme, le Viet Nam estime que le projet de résolution présenté par le Président constitue un texte de compromis équilibré. UN ونظرا لتباين وجهات نظر الدول الأعضاء حول الشكل الذي ينبغي أن يتخذه مجلس حقوق الإنسان، فإن فييت نام ترى أن مشروع القرار الذي قدمه الرئيس يمثل نصا توافقيا متوازنا.
    Mme Khalil (Égypte) dit que son pays soutient le consensus mais estime que le projet de résolution devrait faire l'objet de plusieurs amendements. UN 10 - السيدة خليل (مصر): قالت إن مصر أيدت توافق الآراء وإن كانت ترى أن مشروع القرار بحاجة إلى أن تدخل تعديلات عليه.
    3. La PRÉSIDENTE estime que le projet de résolution, qui contient une référence à la décision IDB.26/Dec.10, est important parce qu'il invite les États non membres à adhérer à l'ONUDI et qu'il exprime le soutien que la Conférence générale apporte à l'initiative que le Directeur général a prise pour créer un groupe consultatif spécial informel. UN 3- الرئيسة: قالت انها ترى أن مشروع القرار، المحتوي على اشارة إلى المقرر م ت ص-26/م-10، هام لأنه يحتوي على مناشدة للدول غير الأعضاء للانضمام إلى اليونيدو، ولأنه يعبّر عن تأييد المؤتمر العام لمبادرة المدير العام لانشاء فريق استشاري غير رسمي مخصص.
    Considérant la présente résolution qui nous est parvenue, le Secrétaire permanent du Comité national pour la santé et les sciences de la vie estime que le projet de résolution en cours entre très bien dans les préoccupations du Mali et félicite ses auteurs pour les efforts fournis. UN وإن الأمين الدائم للجنة الوطنية المعنية بالصحة وعلوم الحياة إذ يضع في اعتباره هذا القرار الذي أحطنا به علما، يعتبر أن مشروع القرار الجاري يدخل في صلب شواغل مالي، ويشيد بالجهود التي بذلها واضعوه.
    Sa délégation s'est abstenue de voter car elle estime que le projet de résolution est sélectif dans les références qu'il fait aux types de racisme contemporain et de régions géographiques. UN وذكر أن وفده امتنع عن التصويت لأنه رأى أن مشروع القرار انتقائي في إشاراته إلى أنواع العنصرية المعاصرة وإلى المناطق الجغرافية.
    L'orateur précise en dernier lieu qu'il estime que le projet de résolution ne préjuge en rien le résultat des négociations sur le statut définitif entre Palestiniens et Israéliens. UN وأخيرا، قال إن وفده يعتقد أن مشروع القرار يجب ألا يمثل حكما مسبقا على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus