"estudiantines" - Traduction Français en Arabe

    • الطلابية
        
    • طلابية
        
    • والطلابية
        
    Certaines stations locales ou estudiantines ont besoin d'une aide financière de l'État car la publicité n'est pas suffisante pour assurer leurs revenus. UN ويحتاج بعض المحطات المحلية أو الطلابية إلى مساعدة مالية من الدولة باعتبار أن الإعلان لا يدر عليها إيرادات كافية.
    Il y a sans doute eu une régression de la liberté d’expression ainsi que du droit d’association et d’assemblée à la suite des manifestations estudiantines, comme en témoigne le traitement réservé à certains étudiants et à d’autres manifestants. UN وقد تكون حرية التعبير، وكذلك حقوق تكوين الجمعيات والاجتماع، قد تضررت في أعقاب المظاهرات الطلابية وذلك على حسب المعاملة التي لقيها الطلاب والمشاركون اﻵخرون.
    D’après les informations reçues, l’arrestation de ces six personnes, toutes étudiantes à l’Université de Tunis, aurait un lien avec les grèves estudiantines qui se sont tenues la semaine précédente à Tunis et dans un certain nombre d’autres villes. UN وتفيد المعلومات المتلقاة أن توقيف هؤلاء الأشخاص الستة وجميعهم من الجامعة التونسية لها علاقة بالاضرابات الطلابية التي نُظمت في الأسبوع السابق في تونس وفي عدد من المدن الأخرى.
    En 1979 Bokassa se confronte à des contestations estudiantines et des grèves incessantes. UN وفي عام 1979 واجه بوكاسا احتجاجات طلابية وإضرابات متواصلة.
    Parmi les participants, des dirigeants d'associations estudiantines de tous les pays ont discuté des stratégies à mettre en œuvre pour permettre aux étudiants de promouvoir la diversité culturelle et la paix. UN وضم المشاركون قيادات طلابية من جميع أنحاء العالم قامت بوضع استراتيجيات بشأن الكيفية التي يمكن أن يصبح بها الطلبة دعاة للتنوع الثقافي والسلام.
    Dans la nouvelle loi sur les médias, on a prévu la création d'un fonds spécial destiné aux stations de radio locales et estudiantines. UN وقد تقرر في إطار القانون الجديد المتعلق بوسائط الإعلام إنشاء صندوق خاص بالمحطات الإذاعية المحلية والطلابية.
    D'autres membres d'organisations turkmènes, notamment les organisations estudiantines et féminines, auraient également été enlevés, ce qui porte à plus de 250 le nombre total de Turkmènes disparus. UN كما أفيد باعتقال عدد آخر من أعضاء المنظمات التركمانية، مثل المنظمات الطلابية والنسائية، بما يصبح معه مجموع المعتقلين من التركمان ٢٥٠ ونيف.
    Lutte contre le sida par les associations estudiantines UN مكافحة الإيدز بواسطة الجمعيات الطلابية
    Les organisations estudiantines elles-mêmes prennent des mesures préventives et s'occupent des élèves des deux sexes qui ont abandonné l'école ou qui s'en absentent. UN وتضطلع المنظمات الطلابية أيضا بأعمالها في مجالي الوقاية وتقديم المساعدة إلى الأطفال الذين انقطعوا عن الدراسة أو يتغيبون عن قاعات الدرس.
    En outre, c'est lui qui décide de l'octroi ou du retrait des licences pour exercer des activités de radiodiffusion ou de télédiffusion, ainsi que du statut des stations de radio ou de télévision locales, régionales ou estudiantines. UN وعلاوة على ذلك، فالمجلس هو الذي يقرر منح أو سحب تراخيص ممارسة أنشطة البث الإذاعي أو التلفزيوني، كما يقرر بشأن مركز محطات الإذاعة أو التلفزيون المحلية أو الإقليمية أو الطلابية.
    Des détails seraient également bienvenus au sujet des chaînes de télévision et des stations de radio estudiantines mentionnées à la page 55 des réponses écrites. UN وأضاف قائلاً إنه سيرحب أيضاً بأية تفاصيل تتعلق بالقنوات التلفزيونية ومحطات البث الإذاعي الطلابية المشار إليها في الصفحة 55 من الردود الخطية.
    103. Le Rapporteur spécial continue par ailleurs de recevoir des informations concernant la situation d’un certain nombre d’étudiants arrêtés suite à des manifestations estudiantines qui auraient opposé violemment étudiants et forces de l’ordre, en particulier à Yaoundé. UN 103- ومن جهة، ما فتئ المقرر الخاص يتلقى معلومات عن حالة عدد من الطلاب الذين اعتقلوا على إثر المظاهرات الطلابية التي يقال إنه وقعت فيها اشتباكات عنيفة بين الطلاب وقوات الأمن خاصة في ياوندي.
    En tant que l'une des organisations estudiantines les plus importantes et les plus dynamiques de l'Université de Yale, Yale International Relations Association cherche à apprendre aux étudiants de l'Université et au reste du monde les fondements mêmes de la notion d'< < affaires internationales > > et la meilleure manière d'en faire une carrière. UN وتهدف المنظمة، باعتبارها واحدة من أكبر وأنشط المنظمات الطلابية في جامعة ييل، إلى تثقيف الطلاب وغيرهم بشأن ما ينطوي عليه بالفعل مفهوم " الشؤون الدولية " وسبل امتهان العمل في هذا المجال.
    Les programmes d'assistance de l'Inde à l'Autorité palestinienne comprennent la construction et l'établissement de la bibliothèque Jawaharlal Nehru à l'Université d'Al-Azhar dans la ville de Gaza et la bibliothèque Mahatma Gandhi ainsi qu'un centre destiné aux activités estudiantines dans le Collège technique palestinien de Deir Al-Balah, sur la bande de Gaza. UN وتشمل مشاريع المساعدة الهندية للسلطة الفلسطينية إنشاء وبناء مكتبـة جواهر لال نهرو في جـامعة الأزهر في مدينة غـزة، ومكتبة المهاتما غاندي ومركز للأنشطـة الطلابية في الكلية الفنية الفلسطينية في دير البلح في قطاع غـزة.
    La crise de juin 2008 et la fermeture de l'Université de Ouagadougou qui a suivi témoignent de l'accumulation de problèmes non résolus et de l'absence de dialogue entre les dirigeants politiques, l'administration universitaire et les associations estudiantines. UN وتشهد أزمة حزيران/يونيه 2008 وإغلاق جامعة واغادوغو في أعقاب ذلك على تراكم المشاكل غير المحسومة وغياب الحوار بين القادة السياسيين، والإدارة الجامعية والاتحادات الطلابية.
    Si les responsables chinois n’agissent pas plus rapidement pour canaliser les doléances populaires et pour couper court à toute source potentielle de désaffection, ils pourraient à terme se voir eux aussi confronté à un soulèvement chez eux – un soulèvement bien plus important et bien plus déterminé que les manifestations estudiantines qu’ils avaient réprimé place Tiananmen en 1989. News-Commentary وإذا لم يتحرك المسؤولون الصينيون بسرعة أكبر لتوجيه المظالم الشعبية وتجنب مصادر السخط المحتملة، فقد يجدون أنفسهم في مواجهة انتفاضة ضدهم ـ وهي الانتفاضة التي سوف تكون أوسع نطاقاً وأكثر تصميمياً من الاحتجاجات الطلابية التي سحقها المسؤولون الصينيون في ميدان السلام السماوي في عام 1989.
    Pour ce qui est de la participation à la vie politique, les réformes requises ont été entreprises pour assurer la parité et l'alternance des femmes dans les structures politiques estudiantines. UN وفيما يتعلق بالمشاركة في الحياة السياسية، أجريت الإصلاحات المطلوبة لضمان المساواة والتناوب للمرأة في الهياكل السياسية الطلابية(52).
    52. Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Représentant spécial a évoqué d'une manière relativement détaillée la manière dont la torture était entrée dans le discours public, surtout à travers les témoignages d'étudiants arrêtés lors des manifestations estudiantines de 1999. UN 52- عالج الممثل الخاص بقدر من التفصيل في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة سبل دخول التعذيب في الخطاب العام، وليس أقلها الشهادات الشخصية التي أدلى بها الطلبة المعتقلون فيما يتصل بمظاهرات تموز/يوليه 1999 الطلابية.
    Dans de nombreux pays, les jeunes qui font partie d'organisations estudiantines sont intimidés et réduits au silence par des menaces de mort; ils sont victimes d'actes de violence, de détention arbitraire et de punitions; il arrive même que certains soient tués. UN وفي كثير من البلدان، تعرض الشباب الذين يشتركون في منظمات طلابية للترهيب وإسكاتهم بالتهديد بالقتل وتعرضوا للعنف، والاحتجاز التعسفي والعقاب؛ بل إن بعضهم قتل.
    672. Mohamed Adbelsalam Babiker, membre du Front démocratique, aurait été arrêté le 3 août 1998 à la suite de manifestations estudiantines à l'université de Khartoum. UN 672- قيل إن السيد محمد عبد السلام بابيبكر، وهو عضو في الجبهة الديمقراطية، اعتقل يوم 3 آب/أغسطس 1998 إثر مظاهرات طلابية بجامعة الخرطوم.
    En octobre 2012, l'externat d'enseignement secondaire de Djouba, dans l'État d'Équatoria central, est resté fermé pendant une semaine, après que des manifestations estudiantines ont été violemment réprimées, à balles réelles, par la Police nationale du Soudan du Sud. UN وفي تشرين الأول/ أكتوبر 2012، أغلقت مدرسة جوبا داي الثانوية في ولاية وسط الاستوائية لمدة أسبوع بعد قمع الشرطة الوطنية لجنوب السودان احتجاجات طلابية قمعا عنيفا باستخدام الذخيرة الحية.
    Elle coopère avec d'autres organisations populaires et sociales non gouvernementales, notamment les syndicats et les associations rurales, estudiantines et professionnelles (professionnels de la communication, juristes, artistes, scientifiques, etc.). UN كما تعمل المنظمة على هذا النحو بالاشتراك مع منظمات أخرى جماهيرية واجتماعية غير حكومية، من بينها النقابات والتجمعات الريفية والطلابية والمهنية، من مثل الإعلاميين والحقوقيين والفنانين والعلماء وغيرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus