Sanjivan Ruprah, qui est basé à Bruxelles depuis le début de 2001, s'est régulièrement déplacé, se rendant notamment à Washington et à Abidjan. | UN | فقد كان سانجيفان روبراه، المقيم منذ أوائل 2001 في بروكسل، يسافر بانتظام إلى مدن منها واشنطن العاصمة وأبيدجان. |
Le détachement avancé de ce bataillon, de même qu'un régiment des Forces spéciales, ont déjà été déployés à Yamoussoukro et à Abidjan. | UN | وقد نشرت بالفعل مجموعة متقدمة من هذه الكتيبة، وسرية من القوات الخاصة، في ياموسوكرو وأبيدجان. |
La Licorne a répliqué en détruisant au sol les appareils de l'armée de l'air ivoirienne à Yamoussoukro et à Abidjan. | UN | وردت قوة ليكورن بتدمير أسطول القوات الجوية الإيفوارية في مرابضه بياموسوكرو وأبيدجان. |
Les nombreuses victimes, dans l'Ouest, le Sud-ouest et à Abidjan paient un lourd tribut. | UN | وما زال الكثير من الضحايا في غرب البلد وجنوبه الغربي وفي أبيدجان يدفعون الثمن غالياً. |
La situation militaire et sécuritaire s'est tendue et est devenue hautement explosive, en raison pour partie des positions stratégiques occupées par les troupes françaises pour maintenir l'ordre dans le nord et à Abidjan. | UN | وأصبح الوضع العسكري والأمني شائكا ومضطربا للغاية، وقد نجم ذلك إلى حد ما عن التمركز الاستراتيجي للقوات الفرنسية من أجل حفظ القانون والنظام، لا سيما في الشمال وفي أبيدجان. |
La sécurité publique s'est progressivement améliorée dans cette région et à Abidjan grâce à une meilleure prestation des services dans 27 postes de police et gendarmeries desservant 1,5 million de personnes. | UN | ولقد تحسن الأمن العام تدريجيا في هذه المنطقة وفي أبيدجان حيث تعزز تقديم الخدمات من خلال 27 مركزاً من مراكز الشرطة والدرك التي تخدم 1.5 مليون شخص. |
Les réseaux régionaux intégrés d’information du Bureau à Nairobi et à Abidjan ont régulièrement échangé des informations avec l’OUA et mis à sa disposition tous les rapports disponibles. | UN | وتقوم شبكتا المعلومات اﻹقليمية المتكاملة في نيروبي وأبيدجان التابعتان للمكتب بتبادل المعلومات بانتظام مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وتزويد المنظمة بجميع التقارير المتاحة. |
Certains résidents du camp ont combattu dans des milices pro-Gbagbo au Moyen-Cavally et à Abidjan. | UN | فقد حارب بعض المقيمين في المخيم في السابق مع الميليشيات المؤيدة لغباغبو في كافالي الوسطى وأبيدجان. |
Par ailleurs, la différence entre les estimations approuvées et révisées pour le transfert du siège tenait compte de la nécessité de réaménager plus tôt que prévu les nouveaux locaux, ainsi que des investissements nécessaires à l'agrandissement des bureaux de l'UNOPS à Kuala Lumpur et à Abidjan. | UN | وكما أن الفرق بين التقديرات المعتمدة والتقديرات المنقحة لنقل المقر الرئيسي يعكس الحاجة إلى إدخال تعديلات على أماكن العمل الجديدة في وقت أقرب مما هو متوقع، وكذلك إجراء استثمارات في توسيع مكتبين لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في كوالالمبور وأبيدجان. |
Par ailleurs, la différence entre les estimations approuvées et révisées pour le transfert du siège tenait compte de la nécessité de réaménager plus tôt que prévu les nouveaux locaux, ainsi que des investissements nécessaires à l'agrandissement des bureaux de l'UNOPS à Kuala Lumpur et à Abidjan. | UN | وكما أن الفرق بين التقديرات المعتمدة والتقديرات المنقحة لنقل المقر الرئيسي يعكس الحاجة إلى إدخال تعديلات على أماكن العمل الجديدة في وقت أقرب مما هو متوقع، وكذلك إجراء استثمارات في توسيع مكتبين لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في كوالالمبور وأبيدجان. |
Il a également entrepris un certain nombre de missions au Burkina Faso, en Guinée, au Niger, au Mali, en Mauritanie et au Togo et il s'est rendu régulièrement à Abuja et à Abidjan (Côte d'Ivoire), pour des consultations avec la direction de la CEDEAO. | UN | كما قام بعدد من البعثات إلى بوركينا فاسو وتوغو وغينيا ومالي وموريتانيا والنيجر. وسافر بانتظام إلى كل من أبوجا وأبيدجان بكوت ديفوار للتشاور مع قيادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Les bureaux de direction régionale étaient situés à Addis-Abeba pour la région des Grands lacs et la corne de l'Afrique, à Pretoria pour l'Afrique australe, et à Abidjan pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale. | UN | وكانت مكاتب المديريات الإقليمية تقع في أديس أبابا لمنطقتي البحيرات الكبرى وقرن أفريقيا، وبريتوريا للجنوب الأفريقي، وأبيدجان لغرب ووسط أفريقيا. |
Les bureaux de direction régionale étaient situés à AddisAbeba pour la région des Grands lacs et la corne de l'Afrique, à Pretoria pour l'Afrique australe, et à Abidjan pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale. | UN | وكانت مكاتب المديريات الإقليمية تقع في أديس أبابا لمنطقتي البحيرات الكبرى وقرن أفريقيا، وبريتوريا للجنوب الأفريقي، وأبيدجان لغرب ووسط أفريقيا. |
Des groupes de jeunes partisans du Président Ouattara ont riposté en pillant deux maisons à Bouaké et à Abidjan qui appartenaient à de hauts responsables du parti de M. Gbagbo. | UN | وانتقاما لذلك، قامت مجموعات شبابية موالية للرئيس واتارا بنهب منـزلين في بواكيه وأبيدجان يخصّان مسؤولَين من كبار مسؤولي حزب السيد غباغبو. |
Trois vérificateurs résidents ont été nommés à Nairobi et à Abidjan. Ils ont pour tâche de couvrir les opérations décentralisées du HCR en Afrique, de fournir des informations en matière d'audit et de conseiller les directeurs régionaux. | UN | 56 - وتم إرسال 3 مراجعين مقيمين إلى نيروبي وأبيدجان بغرض تغطية عمليات المفوضية المنفذة في أفريقيا على أساس اللامركزية وبغرض إتاحة معلومات عن مراجعة الحسابات وتوفير المشورة الإدارية للمديرين الإقليميين. |
En raison des menaces directes proférées à l'encontre des membres du personnel de l'ONU, ceux qui sont basés dans l'ouest du pays et à Abidjan ont été réinstallés temporairement en lieu sûr. | UN | وقد أدت التهديدات المباشرة التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة إلى نقل الموظفين الذين تقع مراكزهم في الغرب وفي أبيدجان إلى ملاذات آمنة بصورة مؤقتة. |
Ce dernier point, exacerbée par des considérations ethniques et politiques, influence négativement la cohésion sociale et le rapprochement entre les communautés particulièrement celles originaires des localités affectées par le phénomène à l'ouest du pays et à Abidjan. | UN | هذه المسألة الأخيرة، التي ساءت لاعتبارات إثنية وسياسية، تؤثر سلباً في التماسك الاجتماعي والتقارب بين الطوائف، لا سيما تلك القادمة من البلدان المتضررة من الظاهرة في غرب البلاد وفي أبيدجان. |
102. Le recrutement et l'utilisation d'enfants par toutes les parties au conflit ont pu être documentés dans l'Ouest et à Abidjan. | UN | 102- وقد أمكن توثيق تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب جميع أطراف النزاع في المنطقة الغربية وفي أبيدجان. |
L'Opération encouragera le Gouvernement à associer les donateurs partenaires à la conception des programmes de réintégration et de service civique, à énoncer un plan permettant d'achever le démantèlement des milices encore présentes dans l'ouest du pays et à Abidjan et à élaborer un programme et une stratégie de financement efficaces pour la réintégration à long terme des ex-combattants. | UN | وستشجع عملية كوت ديفوار الحكومة على إشراك الشركاء من المانحين في تصميم برامج إعادة الإدماج وتقديم الخدمات، وصياغة خطة لإتمام عملية حل الميليشيات المتبقية في المنطقة الغربية من البلد وفي أبيدجان ووضع برنامج فعال واستراتيجية لتمويل إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الأجل الطويل. |
Les experts des deux groupes se sont rencontrés à Monrovia début mars 2008 et à Abidjan début septembre 2008. | UN | واجتمع الخبراء من كلا الفريقين في منروفيا لإجراء مناقشات في مطلع آذار/مارس 2008، وفي أبيدجان في أوائل أيلول/سبتمبر 2008. |
Je demande aussi instamment au Gouvernement de démanteler les milices à l'ouest du pays et à Abidjan sans plus de retard et de soumettre à la rigueur de la loi les dirigeants et les membres des prétendus groupes d'étudiants qui se livrent à des actes d'intimidation et à des actes de violence contre les civils, les organisations de la société civile et le personnel et les biens des Nations Unies. | UN | وكذلك أحث الحكومة على تفكيك المليشيات في الغرب وفي أبيدجان دون مزيد من التأخير وإنفاذ القانون على زعماء وأعضاء ما يُسمى بالجماعات الطلابية التي تبث الخوف في صفوف المدنيين ومنظمات المجتمع المدني وموظفي الأمم المتحدة وتمارس أعمال العنف ضدهم وضد ممتلكات الأمم المتحدة. |