"et à accroître la participation" - Traduction Français en Arabe

    • وزيادة مشاركة
        
    • وزيادة المشاركة
        
    • وزيادة مشاركتهم
        
    • وإلى زيادة مشاركة
        
    Les activités devront viser à atténuer les tensions au sein des communautés et à accroître la participation de tous, indépendamment de leur race, religion, origine ethnique ou sexe, à tous les aspects de la vie de leurs sociétés. UN إن هذه اﻷنشطة يجب أن ترمي الى الحد من التوترات في داخل المجتمعات وزيادة مشاركة الجميع، بغض النظر عن العنصر أو الدين أو اﻹثنية أو الجنس، في جميع جوانب حياة مجتمعاتهم.
    Le programme vise aussi à réduire le chômage parmi les jeunes membres de familles migrantes et à accroître la participation des femmes à la main-d'œuvre. UN ويهدف البرنامج أيضاً إلى تخفيض البطالة بين شباب أُسر المهاجرين وزيادة مشاركة النساء الشابات في القوة العاملة.
    Dans cette optique, il faudrait multiplier et appuyer les initiatives visant à promouvoir une plus grande réconciliation nationale, à renforcer le dialogue inter et intrapartis et à accroître la participation des jeunes et des femmes au processus électoral; UN وفي هذا السياق، ينبغي دعم وتوسيع نطاق المبادرات الرامية إلى تشجيع المزيد من خطوات المصالحة الوطنية، وإلى تعزيز الحوار داخل الأحزاب وفيما بينها، وزيادة مشاركة الشباب والنساء في العملية الانتخابية؛
    Prorogé jusqu'en décembre 2013, ce programme visait à promouvoir l'application intégrale et effective de la Convention en Afrique et à accroître la participation aux programmes et activités visant à promouvoir une utilisation pacifique de la chimie à des fins de développement économique et technologique et à renforcer les capacités de protection des États parties. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية في أفريقيا وزيادة المشاركة في البرامج والأنشطة الرامية إلى تعزيز الاستخدامات السلمية للكيمياء لأغراض التنمية الاقتصادية والتطوير التكنولوجي وتحسين القدرات الوطنية للدول الأطراف الأفريقية في مجال الحماية.
    YPL - Fonds général d'affectation spéciale pour une stratégie à long terme visant à mobiliser et à accroître la participation des jeunes aux questions et activités relatives à l'environnement - Fonds Tunza; UN ' 1` YPL - الصندوق الاستئماني العام للاستراتيجية طويلة الأجل لإشراك الشباب وزيادة مشاركتهم في المسائل والأنشطة البيئية - صندوق تونزا.
    Les mesures prévues dans ce programme consistent à équiper les organes d’inspection d’ordinateurs et de moyens de transport, à mettre en place le Groupe spécial d’inspection mobile et à accroître la participation des autres institutions et de la société civile à la lutte contre ces pratiques. UN وتشمل التدابير ذات الصلة تجهيز هيئات التفتيش بتسهيلات الحواسيب والنقل، وإنشاء الفريق الخاص للتفتيش المتنقل، وزيادة مشاركة المؤسسات اﻷخرى والمجتمع المدني في المعركة ضد هذه الممارسات.
    Cette initiative conjointe vient soutenir les initiatives nationales tendant à promouvoir le déroulement pacifique des élections, à réduire la violence politique et à accroître la participation des femmes aux consultations électorales. UN وتدعم هذه المبادرة المشتركة الجهود الوطنية للتشجيع على إجراء انتخابات سلمية والحد من العنف السياسي وزيادة مشاركة المرأة في العملية الانتخابية.
    La fonction d'évaluation vise à renforcer les capacités d'évaluation nationale et à accroître la participation des interlocuteurs nationaux au moyen d'approches ouvertes et participatives; UN ويُضطلع بمهمة التقييم بغية تعزيز القدرات الوطنية في مجال التقييم وزيادة مشاركة النظراء الإقليميين عن طريق النهج الشاملة والتعاونية.
    Ce montant serait destiné à financer l'adjonction de trois postes aux deux postes que compte déjà la Section de l'audit interne du FNUAP, qui relève du Bureau de l'audit et des études de performance du PNUD, et à accroître la participation du FNUAP aux centres régionaux de services du PNUD. UN ويتضمن الاقتراح إضافة ثلاث وظائف إلى الوظيفتين اللتين تم إنشاءهما بالفعل في قسم المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق التابع لمكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء، وزيادة مشاركة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مراكز الخدمات اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les négociations du Comité intergouvernemental et l'attention que prête la Convention aux initiatives venues de la base ont néanmoins contribué à mieux faire comprendre le problème et à accroître la participation au niveau communautaire, bien qu'il reste beaucoup plus à faire. UN غير أن المفاوضات التي جرت في لجنة التفاوض الحكومية الدولية، وتركيز الاتفاقية على نهج الانطلاق من القاعدة إلى القمة، قد أسهما في زيادة تفهم المشكلة وزيادة مشاركة اﻷفراد على صُعد القواعد الشعبية، وإن كان بالوسع تحقيق أكثر مما تحقق حتى اﻵن.
    En outre, l’ORF est membre de la European Ethnic Broadcasting Association qui vise à promouvoir la diversité culturelle et linguistique dans les programmes de radio et de télévision et à accroître la participation des minorités ethniques aux émissions. UN كما أن شبكة ORF عضو في الرابطة اﻷوروبية ﻹذاعات اﻷقليات اﻹثنية التي تهدف إلى تعزيز التنوع الثقافي واللغوي في اﻹذاعات العامة وزيادة مشاركة اﻷقليات اﻹثنية في البث اﻹذاعي.
    La MINUT et l'équipe de pays des Nations Unies ont poursuivi leurs activités visant à développer une culture de gouvernance démocratique, notamment à améliorer les mécanismes de responsabilisation et à accroître la participation des citoyens. UN 10 - واصلت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري المشاركة في الأنشطة الرامية إلى تعزيز ثقافة قوامها الحكم الديمقراطي، تشمل تحسين آليات المساءلة وزيادة مشاركة المواطنين.
    Un groupe de 650 hommes et femmes se sont engagés dans une réflexion collective sur l'équité entre les sexes, contribuant ainsi à réduire la violence et à accroître la participation des femmes autochtones à la gestion des organisations locales60. UN وشارك ما مجموعه 650 رجلا وامرأة في عملية تفكير جماعي بهدف كفالة العدل بين الجنسين، مما كان له أثر إيجابي في الحد من العنف وزيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في إدارة المنظمات المحلية(60).
    Le plan de développement en cours du Gouvernement syrien comprend des mesures visant à réduire l'écart entre les sexes en matière d'éducation et d'emploi et à accroître la participation des femmes dans le corps législatif. UN 25 - وذكرت أن خطة التنمية الحالية لحكومتها تتضمن تدابير لتضييق الفجوة بين الجنسين في التعليم وفي فرص العمل وزيادة مشاركة المرأة في الهيئة التشريعية.
    YPL - Fonds général d'affectation spéciale pour une stratégie à long terme visant à mobiliser et à accroître la participation des jeunes aux questions d'environnement - Fonds Tunza, créé en 2003 et expirant le 31 décembre 2008; UN `2` YPL - الصندوق الاستئماني العام للاستراتيجية طويلة الأجل لإشراك وزيادة مشاركة الشباب في القضايا البيئية - صندوق تونزا، المنشأ في عام 2003 وتنتهي صلاحيته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008؛
    iii) YPL - Fonds général d'affectation spéciale pour une stratégie à long terme visant à mobiliser et à accroître la participation des jeunes aux questions d'environnement - Fonds Tunza, créé en 2003 et expirant le 31 décembre 2008; UN ' 3` YPL - الصندوق الاستئماني العام للاستراتيجية طويلة الأجل لإشراك وزيادة مشاركة الشباب في القضايا البيئية - صندوق تونزا، المنشأ في عام 2003 وتنتهي صلاحيته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008؛
    L'une d'entre elles, qui est d'une importance vitale et à laquelle devront s'atteler le Président et la législature nouvellement élus, sera l'achèvement de la réforme constitutionnelle lancée par le Gouvernement du Président Préval, qui vise à simplifier le cycle électoral et à accroître la participation économique de la diaspora. UN وتتمثل إحدى المسائل الحيوية بالنسبة للمجلس التشريعي والحكومة المنتخبين مؤخرا في استكمال عملية الإصلاح الدستوري التي بدأتها حكومة الرئيس بريفال، والتي تهدف إلى تبسيط الدورة الانتخابية وزيادة المشاركة الاقتصادية للشتات.
    a. < < Appui à la mise en œuvre de la politique d'égalité des chances en milieu rural > > , dont le principal volet consistait à promouvoir et à accroître la participation des femmes à la vie sociale et à l'activité productive en milieu rural; UN (أ) " دعم تنفيذ سياسة تكافؤ الفرص في المجال الزراعي " التي لا تزال عنصرا رئيسيا، وتكثيف وزيادة المشاركة الاجتماعية والمنتجة للمرأة في المجال الزراعي؛
    YPL - Fonds général d'affectation spéciale pour une stratégie à long terme visant à mobiliser et à accroître la participation des jeunes aux questions et activités relatives à l'environnement - Fonds Tunza; UN ' 1` YPL - الصندوق الاستئماني العام للاستراتيجية طويلة الأجل لإشراك الشباب وزيادة مشاركتهم في المسائل والأنشطة البيئية - صندوق تونزا؛
    2. Promouvoir les initiatives visant à renforcer les organisations de jeunes et à accroître la participation des jeunes aux processus de prise de décisions, en accordant une attention particulière aux besoins des jeunes femmes et des filles UN 2 - تعزيز ما يبذل من جهود لتقوية منظمات الشباب وزيادة مشاركتهم في عملية صنع القرار، وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الشابات والفتيات
    Dans cette optique, il faudrait multiplier et appuyer les initiatives visant à promouvoir une plus grande réconciliation nationale, à renforcer le dialogue inter et intrapartis et à accroître la participation des jeunes et des femmes au processus électoral. UN وفي هذا السياق، ينبغي دعم وتوسيع نطاق المبادرات الرامية إلى تشجيع المزيد من خطوات المصالحة الوطنية، وإلى تعزيز الحوار داخل الأحزاب وفيما بينها، وإلى زيادة مشاركة الشباب والنساء في العملية الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus