L'État partie devrait veiller à ce que les programmes qui visent à réduire la pauvreté et à améliorer le niveau de vie de tous les enfants garantissent l'égalité et l'équité. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل المساواة والتكافؤ في البرامج الرامية إلى الحد من الفقر وتحسين مستوى معيشة جميع الأطفال. |
Si nous œuvrons ensemble, nous parviendrons à concrétiser ces objectifs et à améliorer le niveau de vie de tous les peuples. | UN | وبالعمل معاً سوف ننجح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتحسين مستوى العيش لجميع شعوبنا. |
Ils ont également déclaré que la mise en chantier de politiques destinées à promouvoir le développement durable et à améliorer le niveau de vie des couches les plus pauvres de la société dépend de l'existence d'institutions propres à favoriser l'exercice des libertés civiles et politiques. | UN | وأعلنوا أيضا أن تنفيذ سياسات النهوض بالتنمية المستدامة وتحسين مستوى معيشة أشد فئات المجتمع فقرا يتوقفان على وجود مؤسسات مناسبة تشجع ممارسة الحريات المدنية والسياسية. |
Avec l'aide de partenaires de coopération, le Gouvernement a poursuivi la mise en œuvre de programmes de protection sociale afin d'aider les ménages économiquement faibles et à améliorer le niveau de vie et le bien-être des enfants. | UN | وتواصل الحكومة، بمساعدة الشركاء المتعاونين، تنفيذ برامج الرعاية العامة للمساعدة على سد الفجوة بالنسبة للأسر المعيشية ذات الإمكانات الاقتصادية المحدودة وتحسين مستويات معيشة الأطفال ورفاههم. |
La République islamique d'Iran était particulièrement satisfaite de constater que le Kirghizistan avait accepté les recommandations qui lui avaient été faites de prendre des mesures visant à éliminer la pauvreté et à améliorer le niveau de vie, de développer le système éducatif et de renforcer et promouvoir les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأعربت عن ارتياح خاص لدعم قيرغيزستان التوصيات باتخاذ خطوات لاجتثاث الفقر وتحسين مستويات المعيشة وتطوير نظام التعليم وتقوية وتعزيز القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان. |
Éducation des enseignants visant à encourager l'enseignement en langue maternelle et à améliorer le niveau de l'enseignement des langues | UN | تعليم المدرسين لتشجيع التدريس باللغة الأم ولتحسين مستويات تعليم اللغات |
Elles visent à assurer le développement stable de l'économie et à améliorer le niveau et la qualité de vie de la population du pays. | UN | وكان الهدف من هذه الاستراتيجيات هو كفالة نمو اقتصادي ثابت وتحسين المستوى المعيشي ونوعية الحياة للسكان في البلد. |
Ce programme a commencé à inverser le processus de désertification et à améliorer le niveau de vie des habitants de cette région, grâce principalement à la participation active des intéressés. | UN | وقد شرع في البرنامج الرامي إلى عكس عملية التصحر وتحسين مستوى العيش لسكان تلك المنطقة، عن طريق مساهمتهم اﻹيجابية بالدرجة اﻷولى. |
Résultat stratégique: Mise en place par les autorités municipales, régionales et nationales de politiques destinées à rendre plus équitable l'accès aux services urbains de base et à améliorer le niveau de vie des citadins pauvres. | UN | النتيجة الاستراتيجية: نفَّذت السلطات الحضرية والسلطات الإقليمية والوطنية سياسات من أجل زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة الفقراء في المناطق الحضرية. |
4. Mise en place par les autorités municipales, régionales et nationales de politiques destinées à rendre plus équitable l'accès aux services urbains de base et à améliorer le niveau de vie des citadins pauvres | UN | 4 نفَّذت السلطات الحضرية والإقليمية والوطنية سياسات لزيادة السُبل المنصفة للحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية |
30. L'État est soucieux d'assurer des services tendant à combattre la pauvreté et à améliorer le niveau de vie des handicapés, des indigents et des autres membres défavorisés de la société, confortant ainsi leurs droits socioéconomiques. | UN | 30- تلتزم حكومة غرينادا بتوفير الخدمات الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر وتحسين مستوى عيش المعوقين والمعوزين والمحرومين من أفراد المجتمع وبالتالي تعزيز حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية. |
56. Le Comité prend note avec satisfaction des initiatives visant à combattre la pauvreté et à améliorer le niveau de vie des enfants, telles que le Programme national d'aide alimentaire et nutritionnelle et le Programme de prévention et de suivi de la malnutrition. | UN | 56- ترحب اللجنة بالمبادرات الرامية إلى مكافحة الفقر وتحسين مستوى معيشة الأطفال، مثل البرنامج الوطني للمعونة الغذائية والتغذية والبرنامج المتعلق بمنع سوء التغذية ومعالجته. |
À cet égard, il prie instamment l'État partie de consacrer des fonds suffisants aux mesures visant à combattre les inégalités persistantes, à réduire effectivement les disparités et à améliorer le niveau de vie extrêmement faible, notamment des familles de plusieurs enfants, des familles réfugiées et déplacées et des familles vivant dans des zones rurales et reculées. | UN | وفي هذا الصدد، تُحث الدولة الطرف على تخصيص التمويل اللازم بغية التصدي لاستمرار عدم المساواة والعمل بفعالية على تقليل أوجه التباين وتحسين مستوى المعيشة المتدني للغاية الذي تعاني منه عدة فئات منها الأسر التي لديها عدة أطفال، والأسر اللاجئة والمشردة داخلياً، والأسر التي تعيش في مناطق ريفية ونائية. |
La stratégie nationale de son pays en matière de développement durable pour la période 2013-2017 vise à instaurer les conditions propices à la croissance économique durable et à améliorer le niveau de vie de la population. | UN | وأضاف قائلاً إن الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة في بلده للفترة 2013-2017 تهدف إلى إيجاد الظروف المواتية لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتحسين مستوى معيشة السكان. |
335. L'Indonésie a félicité la République démocratique populaire lao pour ses efforts visant à promouvoir la bonne gouvernance et à améliorer le niveau de vie. | UN | 335- وأشادت إندونيسيا بجمهورية لاو لما تبذله من جهود في سبيل تعزيز الحكامة الجيدة وتحسين مستويات المعيشة. |
Depuis son indépendance, la République de Macédoine s'est pleinement engagée dans tous les domaines dans des réformes en profondeur qui visent à promouvoir la démocratie et à améliorer le niveau de vie de ses citoyens, en s'appuyant à cet effet sur ses traditions historiques de coexistence multiethnique, de dialogue et de compréhension mutuelle. | UN | إن جمهورية مقدونيا ومنذ نيلها الاستقلال ما فتئت ملتزمة التزاما كاملا بالقيام بإصلاحات كبيرة في جميع المجالات الرامية إلى إعلاء شأن الديمقراطية وتحسين مستويات المعيشة لمواطنيها بناء على التقاليد التاريخية المتمثلة في احترام التعايش المتعدد الأعراق والحوار والتفاهم المتبادل. |
En créant les conditions, infrastructures, services et compétences nécessaires au développement, la plupart des projets soutenus par l'UNOPS aident à réduire la pauvreté et à améliorer le niveau de vie, ce qui contribue à extirper l'extrême pauvreté, et donc à atteindre l'objectif 1 du Millénaire pour le développement. | UN | 75 - في إطار تهيئة البيئة والبنية الأساسية والخدمات والمهارات اللازمة للتنمية، تساعد معظم المشاريع التي يدعمها المكتب على الحد من الفقر وتحسين مستويات المعيشة، مما يؤدي إلى الإسهام في القضاء على الفقر المدقع، الذي يرمي إليه الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Maroc a lancé une initiative nationale en matière de développement humain qui vise notamment à lutter contre la pauvreté dans les zones rurales et contre l'exclusion dans les zones urbaines, à promouvoir la sécurité de l'emploi et à améliorer le niveau de vie dans les provinces et les collectivités dépourvues d'accès à la mer et celles situées dans les montagnes. | UN | وقد أطلق المغرب مبادرة وطنية للتنمية البشرية ترمي في جملة أمور إلى مكافحة الفقر في المناطق الريفية والاستبعاد الاجتماعي في المناطق الحضرية، وتعزيز الأمن الوظيفي وتحسين مستويات المعيشة في الأقاليم والمجتمعات غير الساحلية والجبلية. |
Formation des enseignants visant à encourager l'enseignement dans la langue maternelle et à améliorer le niveau de compétence des enseignants | UN | تعليم المدرسين لتشجيع التدريس باللغة الأم ولتحسين مستويات تعليم اللغات |
Les institutions de développement des Nations Unies doivent faire porter leurs activités sur des initiatives concrètes visant à stimuler les économies des pays en développement et à améliorer le niveau de vie de leurs populations. | UN | وينبغي أن تركز الوكالات اﻹنمائية لﻷمم المتحدة على المبادرات العملية لتقوية اقتصادات البلدان النامية ولتحسين مستويات معيشة شعوبها. |
224. Ces quatre aspects englobent de multiples actions visant tant à protéger les salaires et à améliorer le niveau de vie des travailleurs et de leur famille qu'à répondre aux besoins des organisations syndicales. | UN | 224- وتشمل هذه المجالات الأربعة من الخدمات مجموعة واسعة من التدابير المصمَّمة لحماية الأجور ولتحسين مستويات معيشة العمال وأسرهم والاستجابة للطلبات المقدمة للمنظمات والاتحادات العمالية. |
Le Gouvernement, qui favorise l'introduction de technologies de pointe dans tous les secteurs de l'économie, a mis en place des systèmes de production d'acier, d'engrais et de textiles qui reposent sur les abondantes ressources propres au pays ‒ une importante mesure tendant à renforcer l'économie et à améliorer le niveau de vie de la population. | UN | 58- وقال إنَّ حكومة بلده، التي تعمل على الترويج لتطبيق التكنولوجيات المتقدمة في جميع قطاعات الاقتصاد، وضعت نظما لإنتاج الفولاذ، والأسمدة والمنسوجات اعتمادا على وفرة موارد البلد - وهي خطوة هامة نحو تعزيز الاقتصاد وتحسين المستوى المعيشي للسكان. |
L'Institution nationale de microfinance a été créée en octobre 2003 dans le cadre d'une initiative lancée par un groupe de personnalités sociales et d'institutions locales qui ont pensé qu'en assurant des services financiers tels que l'épargne et les prêts, ils contribueraient à accroître le revenu et à améliorer le niveau de vie des groupes visés. | UN | تأسست المؤسسة الوطنية للتمويل الأصغر في تشرين الأول/أكتوبر عام ٢٠٠٣ بمبادرة عدد من الشخصيات الاجتماعية والمؤسسات المحلية الذين رأوا أن توفير الخدمات المالية من ادخار وإقراض وغيرها سيساهم في زيادة الدخل وتحسين المستوى المعيشي للفئات المستهدفة. |