"et à analyser" - Traduction Français en Arabe

    • وتحليل
        
    • وعلى تحليل
        
    • وإلى تحليل
        
    • الجريمة وإجراء تحليل
        
    • أنواع
        
    Ils ont commencé à définir les principes directeurs, la structure et les fonctions du programme et à analyser le type d'intervention requis par la pandémie. UN وبدأت هذه الجهات في تحديد مبادئ البرنامج التوجيهية وهيكله ووظائفه وتحليل الاحتياجات المترتبة على الوباء.
    Son travail consisterait à étudier et à analyser les informations qui ont été accumulées. La République du Bélarus est prête à fournir tous les documents nécessaires à cette étude. UN فستكون مهمته دراسة وتحليل المواد التي تجمعت فعلا وجمهورية بيلاروس مستعدة لتوفير جميع المواد اللازمة لهذا الغرض.
    Il s'emploie en outre à recueillir et à analyser des renseignements concernant des crimes relevant de la compétence de la Cour qui auraient été commis dans le cadre d'autres situations. UN كما يبادر بجمع وتحليل المعلومات بشأن جرائم ربما ارتكبت وتندرج ضمن اختصاص المحكمة في حالات أخرى.
    L'objectif est d'aider les pays à collecter et à analyser des informations qui permettront de faire avancer la procédure et aideront les autorités nationales à prendre des décisions éclairées. UN والهدف من ذلك هو مساعدة الدول على جمع وتحليل المعلومات التي تسهل إحراز تقدم في جهود استرداد الموجودات لكي تسترشد بها السلطات الوطنية لدى اتخاذ قراراتها.
    Il s'emploie à étudier et à analyser les questions liées à l'accession du Tadjikistan à la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وهو يشترك في دراسة وتحليل المسائل المتصلة بانضمام طاجيكستان إلى اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Ils n'aidaient pas suffisamment les partenaires à recueillir et à analyser les données nationales. UN كما أن تلك المكاتب لم تدعم دعما كافيا ما يقوم به الشركاء من جمع للبيانات الوطنية وتحليل لها.
    On poursuivra ces activités tout en veillant particulièrement à établir des comparaisons entre les pays et à analyser les enseignements tirés dans le domaine politique. UN وسوف يستمر هذا الدعم، كما سيولى تركيز خاص لمقارنة الخبرات الوطنية، وتحليل الدروس المستفادة في مجال السياسات.
    Il est nécessaire qu'ils aident les associations communautaires et les organisations non gouvernementales à dresser le bilan de leur action et à analyser les problèmes auxquels elles ont à faire face. UN وعليهم أن يساعدوا الرابطات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية على الاستفادة من حصيلة جهودها وتحليل المشاكل التي تواجهها.
    On poursuivra ces activités tout en veillant particulièrement à procéder à des comparaisons entre les pays et à analyser les enseignements tirés dans le domaine politique. UN وسوف يستمر هذا الدعم، كما سيولى تركيز خاص لمقارنة الخبرات الوطنية، وتحليل الدروس المستفادة في مجال السياسات.
    L'Association a aidé à diffuser ce questionnaire parmi ses membres et aidera à rassembler et à analyser les réponses. UN وساعدت الرابطة في نشر هذا الاستبيان على أعضائها وسوف تساعد في هذا الشأن بجمع وتحليل الاجابات.
    En matière de droits de l'homme, il faudra continuer à vérifier les allégations de violations et à analyser leurs incidences sur la société et le processus de paix dans son ensemble. UN وتقتضي حالة حقوق الإنسان مواصلة التحقق من الإساءات المدعى بها وتحليل آثارها على المجتمع وعلى عملية السلام ككل.
    Ce bureau continue à collecter et à analyser les informations publiées par les médias qui pourraient présenter un intérêt pour les travaux de la Commission. UN ويواصل المكتب جمع وتحليل المواد المستمدة من مصادر مفتوحة التي قد تكون ذات صلة بعمل اللجنة.
    Etablir l'aptitude à collecter et à analyser des données socio-économiques. UN إنشاء قدرة لجمع وتحليل البيانات الاجتماعية والاقتصادية.
    La priorité est donnée aux projets visant à rassembler et à analyser des données fiables sur la répression en matière de drogues. UN تسند الأولوية إلى المشاريع الرامية إلى جمع بيانات موثوق فيها عن انفاذ قوانين المخدرات وتحليل تلك البيانات.
    L'exercice d'auto-évaluation n'était pas perçu comme un outil interne ayant pour vocation d'aider la Commission à évaluer et à analyser les nouvelles stratégies et pratiques optimales. UN ولا تؤخذ عملية التقييم كأداة داخلية مصممة لمساعدة اللجنة على تقييم وتحليل الاستراتيجيات الجديدة وأفضل الممارسات.
    Etablir l'aptitude à collecter et à analyser des données socio-économiques. UN إنشاء القدرات الخاصة بجمع وتحليل البيانات الإجتماعية والإقتصادية.
    Nouvel outil servant à établir et à analyser les budgets des missions, du compte d'appui et de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. UN المستشارون تطيبق ميزانية المؤسسة أداة جديدة لوضع وتحليل ميزانيات البعثات وحساب الدعم وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    Nouvel outil servant à établir et à analyser les budgets des missions, du compte d'appui et de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. UN أداة جديدة لوضع وتحليل ميزانيات البعثات وحساب الدعم وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    L'UNICEF met actuellement au point des indicateurs visant à évaluer la situation des femmes et des enfants et à analyser les facteurs déterminants sous-jacents. UN واليونيسيف في سبيل وضع مؤشرات لتقييم حالة المرأة والطفل وتحليل العوامل المسببة التي تكمن وراء ذلك.
    Pendant l'exercice biennal, on s'attachera à étudier les différences de mortalité chez les enfants selon le sexe et à analyser, en particulier selon des critères de sexe, les taux et tendances des migrations internationales. UN وسيتم التركيز أثناء فترة السنتين على إجراء دراسة لجوانب معدلات الوفيات حسب الجنس في مرحلة الطفولة وعلى تحليل مستويات، واتجاهات الهجرة الدولية ولا سيما من منظور نوع الجنس.
    Consciente de la nécessité de continuer à examiner et à rassembler des informations sur les rayonnements ionisants et à analyser leurs effets sur l'homme et son environnement, UN وإدراكا منها للحاجة إلى مواصلة دراسة وتجميع المعلومات عن اﻹشعاع الذري والمؤيﱠن وإلى تحليل آثاره على اﻹنسان وبيئته،
    La communauté internationale et l'UNODC peuvent - et doivent - collaborer pour élaborer des programmes visant à modifier les méthodes et à analyser les enseignements tirés de manière systématique. UN ومن الممكن للمجتمع الدولي والمكتب، بل من الواجب عليهما، أن يعملا معا من أجل وضع برامج معنية بتعديل أساليب مكافحة الجريمة وإجراء تحليل منهجي للدروس المستفادة منها.
    Pour établir la matérialité d'une explosion, en déterminer le site avec précision et en estimer la magnitude ou la puissance, les sismologues cherchent à détecter et à analyser les différents types d'ondes sismiques créées. UN ولكي يتم إثبات حدوث التفجير النووي الجوفي وتحديد موقعه بالضبط وتقدير حجم الانفجار أو قوته، يحاول علماء الزلازل كشف وتحليل عدة أنواع محددة من الموجات الزلزالية المتولدة عن الانفجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus