"et à bonn" - Traduction Français en Arabe

    • وبون
        
    • وفي بون
        
    L'Ambassadeur Tahir s'est également rendu à Moscou et à Bonn du 2 au 11 septembre 1993. UN كما زار السفير طاهر كلا من موسكو وبون خلال الفترة من ٢ - ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Deux ateliers sur ces questions ont été organisés en 2011 à Bangkok et à Bonn. UN وتم تنظيم حلقتي عمل من هذا القبيل في عام 2011 في بانكوك وبون.
    Les ajustements effectués pour tenir compte du temps de travail avaient pour effet de relever le niveau de rémunération des fonctionnaires allemands, tandis que les ajustements en fonction du coût de la vie à Washington et à Bonn avaient pour effet de l'abaisser de 20 % environ. UN وكان للتسويات المتعلقة بوقت العمل أثر على زيادة مستويات المرتبات اﻷلمانية. وأدت التسويات المتعلقة بمستوى المعيشة بين واشنطن وبون إلى انخفاض مستويات المرتبات اﻷلمانية بنحو ٢٠ في المائة.
    Plusieurs réunions de coordination ont été prévues à Alger et à Bonn. UN وعلى هذا الأساس، تقرر عقد عدة اجتماعات تنسيق في الجزائر العاصمة وفي بون.
    L'établissement d'un tel plan, qui était demandé dans les Conclusions de la Conférence internationale de mise en oeuvre de la paix, à Londres et à Bonn, doit être mené à bien immédiatement. UN ولقد دعت إلى هذا استنتاجات مجلس تنفيذ اتفاق السلام المتوصل إليها في لندن وفي بون. ويتطلب اﻷمر إنجاز هذا فورا.
    En prévision de l'installation prochaine d'une partie des services gouvernementaux à Berlin, l'IMA a entrepris de rédiger un document contenant des recommandations inspirées du souci de rendre compatibles emploi rémunéré et vie de famille, qui ont pour objet de garantir la surveillance des enfants à Berlin et à Bonn. UN وعلى ضوء الانتقال الوشيك لجزء من الحكومة إلى برلين، تضع مجموعة العمل ورقة تتضمن توصيات بشأن التوفيق بين اﻷسرة والعمل المدر للدخل تستهدف كفالة اﻹشراف على الطفل في برلين وبون.
    A également assumé des fonctions aux ambassades d'Égypte à Rome et à Bonn. UN خدم أيضا في سفارتي مصر في روما وبون.
    L'Union européenne rappelle que le Haut Représentant a été chargé à Sintra et à Bonn de faire respecter les dates limites pour la mise en oeuvre d'obligations spécifiques et de prendre des mesures en cas de non respect de ces obligations. UN ويذكﱢر الاتحاد اﻷوروبي بأن المفوض السامي كُلﱢف في سنترا وبون بمهمة كفالة التقيد بالمواعيد النهائية لتطبيق التزامات محددة وكذلك اتخاذ تدابير في حالة إخفاقها في احترام هذه الالتزامات.
    Les ajustements effectués pour tenir compte du temps de travail avaient pour effet de relever le niveau de rémunération des fonctionnaires allemands, tandis que les ajustements en fonction du coût de la vie à Washington et à Bonn avaient pour effet de l'abaisser de 20 % environ. UN وكان للتسويات المتعلقة بوقت العمل أثر على زيادة مستويات المرتبات اﻷلمانية. وأدت التسويات المتعلقة بمستوى المعيشة بين واشنطن وبون إلى انخفاض مستويات المرتبات اﻷلمانية بنحو ٢٠ في المائة.
    L'amélioration des informations fournies pendant les sessions et une bonne organisation des groupes informels ont permis à un grand nombre de Parties et d'observateurs de participer efficacement aux réunions de session tenues à Bangkok et à Bonn. UN وقد مكّن تحسن المعلومات خلال الدورات والتنظيم الجيد للأفرقة غير الرسمية أعداداً أكبر من الأعضاء والمراقبين من المشاركة بفعالية في الاجتماعات المعقودة خلال الدورات في بانكوك وبون.
    Grâce à l'aide de donateurs, ONU-Eau a mis en place des programmes associés à Saragosse et à Bonn à l'appui de la Décennie internationale et à Pérouse à l'appui du Programme mondial pour l'évaluation des ressources en eau. UN وتمكنت اللجنة، بفضل دعم المانحين، من إقامة برامج مشتركة في زاراكوزا وبون دعما للعقد الدولي، وفي بيروغيا دعما للبرنامج العالمي لتقييم المياه.
    Elle a participé aux conférences du Groupe des relations avec les ONG du Département de l'information, à Paris, en 2008, au Mexique, en 2009 ; en Australie, en 2010 ; et à Bonn, en 2011. UN وشاركت في مؤتمر إدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية في باريس في عام 2008، والمكسيك في عام 2009، وأستراليا في عام 2010، وبون في عام 2011
    Dresser une liste complète des biens durables et des articles spéciaux conformément aux instructions de l'ONUG, confronter cette liste avec les résultats des inventaires effectués à Genève et à Bonn et signaler toute absence de matériel au Comité du contrôle du matériel, qui prendra les mesures voulues. UN تعدّ قائمة كاملة بالممتلكات المعمرة وبنود خاصة وفقاً لاشتراطات اﻷمم المتحدة والمواءمة بين هذه القائمة وبين نتائج أي الجرد للموارد المادية يتم في كل من جنيف وبون وتبليغ هيئة حصر الممتلكات التابعة لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بأي حالات تكون فيها بعض اﻷجهزة مفقودة لتتخذ اﻹجراء المناسب.
    18. Les coûts journaliers sont fondés sur les barèmes des traitements applicables aux fonctionnaires engagés pour une période de courte durée à Genève et à Bonn et tiennent compte de leur classement moyen et de la proportion des effectifs non recrutés localement les années passées. UN ١٨ - وتستند التكلفة اليومية إلى معدلات اﻷجور الحالية في كل من جنيف وبون للموظفين لفترات قصيرة، وتراعي متوسط رتبة هؤلاء الموظفين والنسبة المئوية من الموظفين غير المحليين على أساس خطط التوظيف السابقة.
    Ces estimations du montant net des économies annuelles possibles ont été ensuite révisées en baisse et ramenées à 1,4 million de dollars, à la suite d'une enquête sur les salaires des agents des services généraux à Genève et à Bonn, d'où il ressortait que la différence entre les salaires des agents de cette catégorie à Genève et à Bonn ne serait pas de 40 %, comme il était initialement envisagé, mais de 28 %. UN ثم نقحت هذه التقديرات للوفورات السنوية الصافية فأصبحت ١,٤ مليون دولار، استنادا إلى نتائج الدراسات التي أُجريت في جنيف وبون والتي كشفت أن الفرق بين المرتبات المدفوعة سيكون ٢٨ في المائة وليس ٤٠ في المائة مثلما قدر في البداية.
    Le Conseil demandait aussi la poursuite des consultations et des consultations ont eu lieu ultérieurement à Katmandou, au Népal, en 1991 et à Bonn, en Allemagne, en 1997. UN وطلب المجلس أيضا مواصلة المشاورات في المشاورات اللاحقة في كاتماندو بنيبال في عام 1991، وفي بون بألمانيا في عام 1997.
    6. Se félicite en outre des conclusions des réunions du Conseil de mise en oeuvre de la paix tenues à Paris le 14 novembre 1996, à Sintra (Portugal) le 30 mai 1997 et à Bonn les 9 et 10 décembre 1997; UN ٦- ترحب كذلك بنتائج اجتماعات " مجلس تنفيذ السلم " المعقودة في باريس في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، وفي سينترا، البرتغال، في ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١، وفي بون في ٩ و٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١؛
    Selon les indications figurant dans l'annexe III du document DP/1995/11, le Comité consultatif note que le groupe de travail s'est fondé sur une différence moyenne de 40 % entre les rémunérations pratiquées à Genève et à Bonn. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، كما أشير في المرفق الثالث للوثيقة DP/1995/11، استخدم الفريق العامل فرق متوسط قدره ٤٠ في المائة بين المرتبات التي تدفع في جنيف وفي بون.
    Nous exprimons notre entière solidarité avec les nobles aspirations des Etats qui soutiennent le processus d'Ottawa et nous saluons les résultats des réunions internationales tenues à Vienne du 12 au 14 février et à Bonn les 24 et 25 avril. UN وإننا لنعرب عن تضامننا التام مع الطموحات النبيلة للدول التي ترعى عملية أوتاوا وننوه بنتائج الاجتماعين الدوليين اللذين عقدا في فيينا في ٢١ - ٤١ شباط/فبراير وفي بون في ٤٢ و٥٢ نيسان/أبريل.
    Elle a représenté les agriculteurs aux réunions du secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, qui ont eu lieu à Copenhague en décembre 2009 et à Bonn (Allemagne) en juin 2010. UN ومثلت المنظمة المزارعين في اجتماعات أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، المعقودة في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009 وفي بون بألمانيا في حزيران/يونيه 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus