"et à celui des" - Traduction Français en Arabe

    • وعلى مستوى
        
    • والصعيد
        
    Au Timor-Leste, le Gouvernement est déterminé à protéger et à promouvoir les droits des enfants au niveau national et à celui des districts. UN ولدى الحكومة في تيمور - ليشتي التزام ثابت بحماية ودعم حقوق الأطفال على المستويين الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Le Comité demande à l'État partie d'harmoniser sa législation relative à l'avortement aux niveaux fédéral et à celui des États fédérés. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعمل على اتساق تشريعاتها المتصلة بالإجهاض على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات.
    Il faudrait veiller à assurer la gestion et l'utilisation les plus durables des ressources naturelles et autres servant à la production alimentaire aux niveaux national, régional, local et à celui des ménages. UN وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية وعلى مستوى الأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة.
    Le Comité demande à l'État partie d'harmoniser sa législation relative à l'avortement aux niveaux fédéral et à celui des États fédérés. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعمل على اتساق تشريعاتها المتصلة بالإجهاض على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات.
    102. Les principales insuffisances sont apparues au niveau de la sensibilisation et à celui des institutions. UN ١٠٢ - أما أوجه القصور الرئيسية في تنفيذ البرنامج الجديد فقد تبدت على صعيد الدعوة والصعيد المؤسسي.
    Des comités ont par conséquent été établis pour réaliser le programme de soutien à la représentation et au leadership des femmes au niveau national et à celui des collectivités. UN ونتيجة لذلك، تم إنشاء لجان لتنفيذ برنامج القيادات النسائية الجاري على المستوى الوطني وعلى مستوى المجتمعات المحلية.
    Il faudrait veiller à assurer la gestion et l'utilisation les plus durables des ressources naturelles et autres servant à la production alimentaire aux niveaux national, régional, local et à celui des ménages. UN وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية وعلى مستوى الأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة.
    Il faudrait veiller à assurer la gestion et l'utilisation les plus durables des ressources naturelles et autres servant à la production alimentaire aux niveaux national, régional, local et à celui des ménages. UN وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية وعلى مستوى الأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة.
    Telles sont les conditions minimales pour que le Gouvernement soit en mesure d'exercer ses fonctions essentielles au niveau central et à celui des provinces. UN وهذه هي الشروط الدنيا لممارسة الوظائف الأساسية للحكومة على المستوى المركزي وعلى مستوى الولايات.
    Ces travaux d'analyse devraient alimenter les débats au niveau intergouvernemental et à celui des experts et s'accompagner d'une coopération technique visant à aider les pays en développement à mener à bien les processus d'intégration régionale dans lesquels ils se sont engagés. UN ويجب تشجيع هذه الأنشطة التحليلية في النقاش على المستوى الحكومي الدولي وعلى مستوى الخبراء، ويجب أن يرافق هذه الأنشطة تعاون تقني يرمي إلى مساعدة البلدان النامية في عمليات تكاملها الإقليمية.
    La pratique habituelle a été que le Groupe de travail intersecrétariats fonctionne à deux niveaux : au niveau de ce que l'on appelle le Groupe de gestion et à celui des Comptables nationaux. UN وقد جرت العادة أن يضطلع الفريق العامل بمهامه على مستويين: على مستوى ما يسمى ' ' فريق الإدارة`` وعلى مستوى ' ' الحسابات القومية``.
    Elle a fait le bilan des activités menées par le Programme au Pakistan, au niveau national et à celui des districts en particulier, avec les autres organismes des Nations Unies ou comme chef de file du module interinstitutions pour le relèvement communautaire. UN وفي هذا الصدد، عرضت المديرة آخر تطورات أنشطة البرنامج في باكستان، وبخاصة على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات، ضمن منظومة الأمم المتحدة وباعتباره الوكالة الرائدة في المجموعة المشتركة بين الوكالات لإصلاح المجتمعات المحلية.
    Elle a fait le bilan des activités menées par le Programme au Pakistan, au niveau national et à celui des districts en particulier, avec les autres organismes des Nations Unies ou comme chef de file du module interinstitutions pour le relèvement communautaire. UN وفي هذا الصدد، عرضت المديرة آخر تطورات أنشطة البرنامج في باكستان، وبخاصة على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات، ضمن منظومة الأمم المتحدة وباعتباره الوكالة الرائدة في المجموعة المشتركة بين الوكالات لإصلاح المجتمعات المحلية.
    Plus de 3 000 jeunes ont bénéficié du programme, qui s'attache par ailleurs strictement à renforcer la responsabilisation dans les prestations d'éducation et à assurer le développement professionnel des enseignants et des parties prenantes de l'éducation au niveau central et à celui des districts. UN واستفاد من هذا البرنامج أكثر من 000 3 من الشباب، وهو يحرص على تعزيز المساءلة في تقديم التعليم والتطوير المهني للمدرسين وأصحاب المصلحة في التعليم على الصعيد المركزي وعلى مستوى المقاطعات.
    Cependant, de nombreux membres de la société civile continuent de soulever certains problèmes à propos du système de justice pénale de notre pays au niveau fédéral et à celui des États, s'agissant notamment de la peine capitale, de la justice pour mineurs, du profilage racial et des disparités raciales dans le prononcé des peines. UN ومع ذلك يواصل الكثيرون في المجتمع المدني الإعراب عن القلق إزاء نظام العدالة الجنائية في بلدنا على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات، بما في ذلك في مجالات عقوبة الإعدام، وقضاء الأحداث، والتنميط العنصري، والتفاوت العنصري في إصدار الأحكام.
    Les mesures prises par l'Australie étaient fondées sur des évaluations des risques pour la santé humaine effectuées au niveau fédéral et à celui des Etats. Ces évaluations s'étaient concentrées sur les risques pour la santé des travailleurs, pour la santé publique et pour l'environnement associés aux utilisations et applications courantes de l'amiante chrysotile. UN كما كان الأساس الذي إستندت إليه الإجراءات التنظيمية الأسترالية هو تقييمات المخاطر على صحة البشر، وهي التقييمات التي أُجريت على المستوى القطري وعلى مستوى الولاية وركزت على المخاطر المهنية والمخاطر الصحية العامة والمخاطر البيئية المرتبطة بالاستخدامات والتطبيقات الحالية في استراليا.
    Il procède également à la réalisation d'un projet qu'il présentera au titre du Plan d'action du Comité de haut niveau pour la gestion; il s'agit de donner suite aux recommandations issues d'une étude sur la transmission de données; achevée en 2010, cette étude a montré que des gains d'efficacité pouvaient découler de la mise en commun des services de transmission des données, au niveau des pays et à celui des sièges. UN كما تقوم حاليا على وضع مشروع لتقديمه إلى خطة عمل اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة لتنفيذ التوصيات المستقاة من دراسة لنقل البيانات أنجزت في عام 2010، وأوضحت أن هناك فرصا لتحقيق أشكال للكفاءة من خلال تبادل خدمات نقل البيانات على الصعيد القطري وعلى مستوى المقر.
    Les mesures prises par l'Australie étaient fondées sur des évaluations des risques pour la santé humaine effectuées au niveau fédéral et à celui des Etats. Ces évaluations s'étaient concentrées sur les risques pour la santé des travailleurs, pour la santé publique et pour l'environnement associés aux utilisations et applications courantes de l'amiante chrysotile. UN كما كان الأساس الذي إستندت إليه الإجراءات التنظيمية الأسترالية هو تقييمات المخاطر على صحة البشر، وهي التقييمات التي أُجريت على المستوى القطري وعلى مستوى الولاية وركزت على المخاطر المهنية والمخاطر الصحية العامة والمخاطر البيئية المرتبطة بالاستخدامات والتطبيقات الحالية في استراليا.
    29. Le Comité encourage l'État partie à envisager d'adopter une loi sur l'égalité des sexes au niveau fédéral et à celui des États fédérés. UN 29- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد قانون بشأن المساواة بين الجنسين على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات.
    Il faut prêter attention aux liens entre les activités de gestion forestière aux niveaux national, sous-national et à celui des unités de gestion; UN وينبغي إيلاء الانتباه للصلة القائمة بين اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني والصعيد دون الوطني وعلى صعيد وحدات اﻹدارة الحرجية؛
    Un atelier concernant la planification familiale à la suite des avortements a été organisé au Turkménistan en 1997 avec l'appui de l'OMS à l'intention des responsables des programmes à l'échelon central et à celui des districts; il faisait partie d'un programme plus vaste d'assistance aux programmes de pays. UN وقد كانت حلقة العمل التي نُظمت لمديري البرامج على الصعيد المركزي والصعيد المحلي وعقدت بدعم من منظمة الصحة العالمية في تركمانستان في عام ١٩٩٧ وتناولت موضوع تنظيم اﻷسرة فيما بعد اﻹجهاض جزءا من برنامج أوسع لتقديم المساعدة إلى البرامج القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus