"et à combattre la criminalité" - Traduction Français en Arabe

    • ومكافحة الجريمة
        
    • منع الجريمة ومكافحتها
        
    Étude des politiques visant à éliminer la marginalisation sociale et à combattre la criminalité et la violence dans les Caraïbes UN دراسة عن سياسات معالجة التهميش الاجتماعي ومكافحة الجريمة والعنف في منطقة البحر الكاريبي
    Pour assurer la sécurité, la prospérité et la cohésion sociale de ses citoyens, elle met en œuvre une stratégie globale visant à réduire l'offre et la demande de drogues et à combattre la criminalité qu'engendre ce phénomène. UN وقد نفذت استراتيجية شاملة ترمي إلى الحد من العرض والطلب على المخدرات ومكافحة الجريمة التي تولّد هذه الظاهرة لتوفير الأمن والازدهار والتماسك الاجتماعي لمواطنيها.
    Elle a mentionné le Concept national de sécurité de 2011, la mise au point d'un système de traitement des passeports et d'un système unifié d'information sur les migrations, la Stratégie nationale de 2013 pour la prévention de la criminalité touchant les enfants et pour la protection des enfants contre les infractions pénales, et le Plan d'action visant à prévenir et à combattre la criminalité organisée pour la période 2014-2016. UN وجرت الإشارة إلى مفهوم الأمن القومي لعام 2011، وإنشاء نظام للجوازات ونظام موحد للمعلومات المتعلقة بالهجرة والاستراتيجية الوطنية لمنع جرائم الأطفال وحمايتهم من الجرائم الجنائية لعام 2013 وخطة عمل لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة في الفترة الممتدة من عام 2014 إلى 2016.
    Considérant que la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme est une responsabilité commune et partagée, et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تسلم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكالها ومظاهرها،
    4. Dans la première phrase du paragraphe 7, il faudrait ajouter les mots " en particulier à prévenir la criminalité parmi les mineurs, " après les mots " et à combattre la criminalité, " . UN 4- في الجملة الأولى من الفقرة 7 من المنطوق، ينبغي أن تضاف العبارة " وخصوصا منع الجريمة لدى الأحداث " بعد العبارة " منع الجريمة ومكافحتها " .
    Considérant que la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme est une responsabilité commune et partagée, et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تسلم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    Considérant que la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme est une responsabilité commune et partagée, et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تسلم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    iii) Renforcement des initiatives internationales, régionales et nationales visant à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, en particulier l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest, qui vise à appuyer la mise en œuvre du Plan d'action régional de la CEDEAO, ainsi que la coopération internationale triangulaire aux fins de la lutte contre le trafic transatlantique de stupéfiants; UN ' 3` تعزيز المبادرات الدولية والإقليمية والوطنية لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، ولا سيما مبادرة سواحل غرب أفريقيا دعما لخطة العمل الإقليمية للجماعة والتعاون الثلاثي الدولي في مجال الاتجار بالمخدرات عبر المحيط الأطلسي؛
    À cette fin, l'ASEAN a mis en place un programme de travail visant à prévenir et à combattre la criminalité transnationale et a établi, au niveau ministériel et des hauts responsables, des liens de coopération avec la Chine, le Japon et la République de Corée, afin de lutter contre ce type de criminalité. UN ولهذا الغرض تم وضع برنامج عمل من أجل منع ومكافحة الجريمة الدولية كما أرست الرابطة أسس التعاون على المستويات الوزارية ومستوى كبار المسؤولين مع الصين واليابان وجمهورية كوريا لمكافحة هذه النوعية من الجرائم.
    De souligner l'importance de la signature et de l'adoption des instruments régionaux suivants visant à renforcer la sécurité démocratique de la région et à combattre la criminalité organisée et l'impunité : UN 10 - التشديد على أهمية التوقيع على الصكوك الإقليمية التالية واعتمادها ، وهي صكوك تهدف إلى تعزيز الأمن الديمقراطي في المنطقة ومكافحة الجريمة المنظمة والإفلات من العقاب:
    Considérant que la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme est une responsabilité commune et partagée, et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تسلم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    Considérant que la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme est une responsabilité commune et partagée et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تسلم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب هو مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تشدد على ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    Considérant que la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme est une responsabilité commune et partagée et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تسلّم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    Considérant que la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme est une responsabilité commune et partagée, et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تسلم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    Les pays qui bénéficient le plus de l'intégration mondiale ont la responsabilité d'aider les pays les plus marginalisés à réaliser leur développement économique, ce qui leur permettra de contribuer à préserver les ressources naturelles communes et à combattre la criminalité mondiale, ainsi qu'à assurer le bon fonctionnement du système économique. UN فالبلدان الأكثر استفادة من التكامل العالمي تقع على عاتقها مسؤولية مساعدة أكثر البلدان تهميشا في تحقيق التنمية الاقتصادية، مما سيمكنها من الإسهام في صون الموارد الطبيعية المشتركة ومكافحة الجريمة العالمية، فضلا عن إرساء نظام اقتصادي حسن الأداء.
    iii) En renforçant les initiatives internationales, régionales et nationales visant à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, en particulier par l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest qui a pour but d'appuyer la mise en œuvre du Plan d'action régional de la CEDEAO ainsi que la coopération internationale triangulaire aux fins de la lutte contre le trafic transatlantique de stupéfiants; UN ' 3` تعزيز المبادرات الدولية والإقليمية والوطنية لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، لا سيما من خلال مبادرة ساحل غرب أفريقيا، دعما لخطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية وللتعاون الثلاثي الدولي في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات عبر المحيط الأطلسي؛
    Considérant que la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme est une responsabilité commune et partagée, et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تسلّم بأن مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب مسؤولية عامة ومشتركة، وتؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    Considérant que la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme est une responsabilité commune et partagée, et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تسلّم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب مسؤولية عامة ومشتركة، وتؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    Considérant que la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme est une responsabilité commune et partagée, et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تسلّم بأن مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب مسؤولية عامة ومشتركة، وتؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    Considérant que la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme est une responsabilité commune et partagée, et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme sous toutes leurs formes et dans toutes leurs manifestations, UN " وإذ تسلم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكالها ومظاهرها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus