Il existait un cadre juridique destiné à garantir l'égalité de traitement et à combattre la discrimination fondée sur la race et l'origine ethnique. | UN | وأضافت أن هناك إطاراً قانونياً لكفالة المساواة في المعاملة ومكافحة التمييز على أساس العرق والأصل الإثني. |
Au cours des dernières années, le Gouvernement s'est employé à améliorer la législation destinée à garantir l'égalité de traitement et à combattre la discrimination. | UN | في السنوات الأخيرة، عملت الحكومة على تحسين التشريعات المتصلة بتحقيق المساواة في المعاملة ومكافحة التمييز. |
Elle s'est félicitée des mesures tendant à assurer l'égalité des chances pour les personnes handicapées, et à combattre la discrimination contre les minorités ethniques, notamment les Roms. | UN | ورحّبت بالتدابير الرامية إلى ضمان المساواة في الفرص لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، ومكافحة التمييز ضد الأقليات الإثنية، بما فيها الروما. |
90. Le gouvernement central a institué un système de subventions tendant à renforcer la participation sociale des minorités nationales et à combattre la discrimination à leur égard. | UN | 90- وقد وأُنشئ نظام مركزي للمنح الحكومية من أجل تعزيز المشاركة الاجتماعية للأقليات القومية ومكافحة التمييز ضدها. |
7. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas adopté de législation complète interdisant la discrimination, de façon à prévenir et à combattre la discrimination dans tous les domaines (art. 2 et 26). | UN | 7- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تعتمد تشريعا شاملا لمكافحة التمييز من أجل منع التمييز والقضاء عليه في المجالات كافة. (المادتان 2 و26 من العهد) |
On a examiné ci-après ce scénario normatif, qui met l'accent sur les dispositions visant à assurer l'équité et à combattre la discrimination à l'égard des femmes au plan national. | UN | ويجري أدناه فحص هذا السياق القانوني، مع التشديد على الأحكام التي قصد منها ضمان المساواة ومكافحة التمييز ضد المرأة على الصعيد الوطني. |
Elle vise à promouvoir l'égalité des droits des enfants et des écoliers et à combattre la discrimination fondée sur le sexe, l'origine ethnique, la religion ou les autres convictions, l'orientation sexuelle ou l'invalidité. | UN | والقانون مصمم من أجل تعزيز الحقوق المتساوية للأطفال وطلبة المدارس ومكافحة التمييز على أساس الجنس أو الأصل الإثني أو الدين أو أي معتقد آخر أو التوجهات الجنسية أو الإعاقة. |
La Constitution consacre également la promotion des conditions juridiques et administratives et l'adoption de mesures visant à prévenir et à combattre la discrimination, la marginalisation, la vulnérabilité et l'exclusion des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينصّ الدستور على وجوب تهيئة الشروط القانونية والإدارية واتخاذ التدابير لمنع ومكافحة التمييز والحرمان والاستضعاف والاستبعاد على أساس نوع الجنس. |
437. Tout en se félicitant de l'initiative de l'État partie relative à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, le Comité est d'avis que les programmes éducatifs de l'État partie visant à prévenir et à combattre la discrimination raciale ont besoin d'être renforcés. | UN | 437- واللجنة وإن كانت ترحب بمبادرة الدولة الطرف في مجال تعليم حقوق الإنسان، ترى أن البرامج التعليمية التي تطبقها الدولة الطرف لمنع ومكافحة التمييز العنصري تحتاج إلى تدعيم. |
437. Tout en se félicitant de l'initiative de l'État partie relative à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, le Comité est d'avis que les programmes éducatifs de l'État partie visant à prévenir et à combattre la discrimination raciale ont besoin d'être renforcés. | UN | 437- واللجنة وإن كانت ترحب بمبادرة الدولة الطرف في مجال تعليم حقوق الإنسان، ترى أن البرامج التعليمية التي تطبقها الدولة الطرف لمنع ومكافحة التمييز العنصري تحتاج إلى تدعيم. |
105.24 Progresser dans l'exécution des politiques visant à promouvoir le rôle de la femme dans la société et à combattre la discrimination et les violences sexistes (Brésil); | UN | 105-24- المضي في تنفيذ سياسات للنهوض بدور المرأة في المجتمع ومكافحة التمييز والعنف القائمين على نوع الجنس (البرازيل)؛ |
88.20 Renforcer encore les mesures visant à prévenir et à combattre la discrimination et à enquêter sur les allégations d'infractions motivées par la haine (Brésil); | UN | 88-20- مواصلة تعزيز التدابير المتخذة لمنع ومكافحة التمييز وللتحقيق في الادعاءات المتعلقة بجرائم الكراهية (البرازيل)؛ |
Le Comité souligne l'importance du rôle de la société civile dans la mise en œuvre intégrale de la Convention et recommande à l'État partie d'éliminer tous les obstacles juridiques, matériels et administratifs entravant le libre fonctionnement des organisations de la société civile qui contribuent à promouvoir les droits de l'homme et à combattre la discrimination raciale. | UN | تؤكد اللجنة أهمية دور المجتمع المدني في التنفيذ الكامل للاتفاقية وتوصي الدولة الطرف بإزالة جميع العوائق القانونية والعملية والإدارية أمام حرية عمل منظمات المجتمع المدني التي تساهم في تعزيز حقوق الإنسان ومكافحة التمييز العنصري. |
Le Comité souligne l'importance du rôle de la société civile dans la mise en œuvre intégrale de la Convention et recommande à l'État partie d'éliminer tous les obstacles matériels et administratifs entravant le libre fonctionnement des organisations de la société civile qui contribuent à promouvoir les droits de l'homme et à combattre la discrimination raciale. | UN | تشدد اللجنة على أهمية دور المجتمع المدني في التنفيذ الكامل للاتفاقية وتوصي الدولة الطرف بإزالة جميع العوائق القانونية والعملية والإدارية أمام حرية عمل منظمات المجتمع المدني التي تساهم في تعزيز حقوق الإنسان ومكافحة التمييز العنصري. |
L'Espagne a reconnu les efforts tendant à améliorer les conditions de vie des personnes handicapées, à modifier la législation pour assurer l'institution d'enquêtes sur les crimes de haine et à combattre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | ١٠٢- واعترفت إسبانيا بالجهود الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة، وبالتعديلات التشريعية الهادفة إلى ضمان التحقيق في جرائم الكراهية ومكافحة التمييز على أساس الميل الجنسي. |
f) À ce que le même cadre juridique, visant à interdire et à combattre la discrimination raciale conformément aux dispositions de la Convention, soit établi et appliqué dans la région du Kurdistan. | UN | (و) أن يوضع ويُنفَّذ في إقليم كردستان الإطار القانوني ذاته لحظر ومكافحة التمييز العنصري وفقاً للاتفاقية. |
Les efforts déployés pour y parvenir consistent spécifiquement à recenser et éliminer les obstacles à la pleine participation des personnes handicapées à la société, à prévenir et à combattre la discrimination, et à donner aux enfants, aux jeunes et aux adultes handicapés les moyens de devenir autonomes et de faire leurs propres choix. | UN | وتحقيقاً لهذه الأهداف، ينصب العمل على وجه الخصوص نحو تحديد وإزالة العوائق التي تعترض مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركةً كاملةً في المجتمع، وكذا منع ومكافحة التمييز وإتاحة الفرص أمام الأطفال والشباب البالغين من ذوي الإعاقة لتحقيق الاستقلال وتقرير مصيرهم بأنفسهم. |
96. La Pologne a pris note avec satisfaction des diverses initiatives menées par le Luxembourg pour promouvoir les droits de l'homme à tous les niveaux du système d'éducation, en particulier des actions visant à assurer l'égalité des sexes et à combattre la discrimination fondée sur le sexe. | UN | 96- وأشارت بولندا مع التقدير إلى مختلف المبادرات المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان على جميع مستويات نظام التعليم، وبخاصة التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز على أساس الجنس. |
87. Le RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord a vivement engagé le Monténégro à appliquer effectivement la législation destinée à garantir les droits des personnes handicapées et à combattre la discrimination et la violence intrafamiliale. | UN | 87- وحثت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية الجبل الأسود على التنفيذ الفعلي للتشريعات التي تضمن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومكافحة التمييز والعنف المنزلي. |
127.72 Poursuivre ses efforts en faveur de l'adoption de mesures législatives tendant à conforter l'égalité et à combattre la discrimination dont sont victimes les citoyens portugais d'ascendance africaine (Libye); | UN | 127-72 مواصلة جهودها من أجل اعتماد التدابير التشريعية الرامية إلى تعزيز المساواة ومكافحة التمييز الذي يتعرض له المواطنون البرتغاليون من أصل أفريقي (ليبيا)؛ |
(7) Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas adopté de législation complète interdisant la discrimination, de façon à prévenir et à combattre la discrimination dans tous les domaines (art. 2 et 26). | UN | 7) وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تعتمد تشريعاً شاملاً لمكافحة التمييز من أجل منع التمييز والقضاء عليه في المجالات كافة. (المادتان 2 و26 من العهد) |