"et à d'autres organes" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرها من الهيئات
        
    • وسائر الهيئات
        
    • والهيئات الأخرى
        
    • وغيرها من هيئات
        
    • وغيره من الهيئات
        
    • وهيئات أخرى
        
    • وغيره من أجهزة
        
    • وهيئات الأمم المتحدة الأخرى
        
    • وإلى هيئات أخرى
        
    • وغير ذلك من الوسائل
        
    :: Fourniture d'un appui fonctionnel au Comité spécial des opérations de maintien de la paix et à d'autres organes intergouvernementaux. UN :: الدعم الموضوعي للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Les indicateurs employés dans le cadre des politiques nationales peuvent également être utilisés dans les rapports nationaux soumis à la Commission du développement durable et à d'autres organes intergouvernementaux. UN وكذلك يمكن أن تستعمل المؤشرات، بصيغتها المستخدمة في السياسات الوطنية، في التقارير الوطنية المقدمة إلى لجنة التنمية المستدامة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية.
    :: Tous les comptes rendus du Département des opérations de maintien de la paix et du Département des affaires politiques au Conseil de sécurité, ainsi que les comptes rendus formels et informels à l'Assemblée générale, aux États Membres et à d'autres organes pertinents, devraient également porter sur les problèmes de parité de la mission en question. UN :: ينبغي أن تدرج قضايا الجنسين المتعلقة ببعثة معينة في كافة عمليات الإحاطة المقدمة من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية إلى مجلس الأمن بشأن تلك البعثة، وكذلك في عمليات الإحاطة الرسمية وغير الرسمية المقدمة إلى الهيئات التشريعية للجمعية العامة، والدول الأعضاء وسائر الهيئات ذات الصلة.
    La Déclaration universelle a jeté les bases solides qui ont permis à l'Organisation des Nations Unies et à d'autres organes internationaux intéressés, ainsi qu'aux États et organisations nationales de poursuivre leur action et de prendre des initiatives. UN ولقد أوجد اﻹعلان العالمي أساسا صلبا ﻹجراءات ومبادرات أخرى تتخذها اﻷمم المتحدة وسائر الهيئات الدولية المهتمة، فضلا عن الدول والمنظمات الوطنية المعنية.
    Des exemplaires de ces documents devraient être envoyés aux universités, aux bibliothèques publiques, à la bibliothèque du Parlement et à d'autres organes permanents. UN وينبغي توزيع نسخ من هذه الوثائق على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان والهيئات الأخرى المعنية.
    :: Apporter un concours au Comité de pilotage et à d'autres organes directeurs du projet, en ce sens que le titulaire du poste fait office de secrétaire lors de leurs réunions. UN :: تقديم الدعم للجنة التوجيهية وهيئات إدارة المشاريع وغيرها من هيئات إدارة المشاريع، بالاضطلاع بمهام أمانة تلك الهيئات
    Elle attend des ONG qu'elles communiquent à leur tour des renseignements sur les questions relatives aux minorités et les situations particulières à des minorités, y compris les textes législatifs concernant les minorités, à ses services et à d'autres organes compétents. UN وتنتظر من هذه المنظمات أن توافي، بدورها، مكتب الخبيرة المستقلة وغيره من الهيئات المعنية بمعلومات عن قضايا الأقليات وأوضاعها، بما فيها التشريعات المتعلقة بالأقليات.
    Recommandation No 12 : Il faudrait donner aux groupes d'experts la possibilité de commander des études de fond à des instituts de recherche et à d'autres organes possédant les connaissances spécifiques et les informations utiles à leurs travaux. UN التوصية الثانية عشرة: ينبغي تمكين أفرقة الخبراء من عمل بحوث معلومات أساسية بواسطة المؤسسات البحثية وغيرها من الهيئات التي تملك خبرات محددة ومعلومات مفيدة لعمل هذه اﻷفرقة.
    L'Association a présenté des résolutions, de même que des points de vue et des opinions à l'OMPI et à d'autres organes compétents afin de faire connaître sa position et, conformément à ses buts et objectifs, favoriser le progrès de la protection de la propriété intellectuelle. UN وقدمت الرابطة قرارات وآراء ووجهات نظر إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية وغيرها من الهيئات ذات الصلة من أجل الإعلان عن موقفها والسعي للتشجيع على مواصلة تطوير حماية حقوق الملكية الفكرية.
    Réalisation escomptée 1.1 : Amélioration des rapports faits à l'Assemblée générale et à d'autres organes intergouvernementaux pour leur permettre de prendre en toute connaissance de cause les décisions relatives au maintien de la paix UN الإنجاز المتوقع 1: تحسين إبلاغ الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية للتمكين من اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتعلقة بحفظ السلام
    L'Azerbaïdjan est souvent mis en cause dans des plaintes soumises par des particuliers au Comité et à d'autres organes conventionnels habilités à recevoir et à examiner des plaintes. UN وغالباً ما تكون أذربيجان موضع تساؤل في الشكاوى المقدمة من أفراد إلى اللجنة وغيرها من الهيئات التعاهدية التي لها حق تلقي الشكاوى والنظر فيها.
    L'AIPPI a présenté des résolutions ainsi que des opinions et des vues à l'OMPI et à d'autres organes compétents afin de faire connaître sa position et de favoriser, conformément à ses buts et objectifs, le progrès de la protection de la propriété intellectuelle. UN قدمت الرابطة قرارات وآراء ووجهات نظر إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية وغيرها من الهيئات ذات الصلة من أجل الإعلان عن موقفها والسعي لتشجيع مواصلة تطوير حماية حقوق الملكية الفكرية.
    i) De renforcer les moyens dont il dispose pour fournir aux États l'assistance technique dont ils ont besoin pour élaborer les rapports destinés au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et à d'autres organes pertinents, notamment pour l'élaboration de plans d'action nationaux contre le racisme; UN `1` تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات الدول من المساعدة التقنية من أجل صياغة التقارير الموجهة إلى اللجنة وغيرها من الهيئات المعنية، بما في ذلك لوضع خطط العمل الوطنية في مجال مكافحة العنصرية؛
    :: Communication, dans un délai de 5 jours, de conseils aux fins de l'établissement et de la révision ultérieure des rapports sur les questions de maintien de la paix à présenter au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et à d'autres organes intergouvernementaux UN :: إسداء المشورة في ما يتعلق بإعداد التقارير ثم تنقيحها بعد ذلك حتى تُرفع إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية بشأن مسائل حفظ السلام في غضون 5 أيام
    Communication, dans un délai de 5 jours, de conseils aux fins de l'établissement et de la révision ultérieure des rapports sur les questions de maintien de la paix à présenter au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et à d'autres organes intergouvernementaux UN إسداء المشورة في غضون 5 أيام فيما يتعلق بإعداد التقارير المتعلقة بمسائل حفظ السلام ثم تنقيحها بعد ذلك حتى تقدَّم إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية
    Communication, dans un délai de 5 jours, de conseils pour l'élaboration et la révision ultérieure des rapports sur les questions relatives au maintien de la paix qui doivent être présentées au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et à d'autres organes intergouvernementaux UN إسداء المشورة في غضون 5 أيام فيما يتعلق بإعداد التقارير المتعلقة بمسائل حفظ السلام ثم تنقيحها بعد ذلك حتى تُرفع إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية
    Des exemplaires de ces documents devraient être envoyés aux universités, aux bibliothèques publiques, à la bibliothèque du Parlement et à d'autres organes permanents. UN وينبغي توزيع نسخ من هذه الوثائق على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان والهيئات الأخرى المعنية.
    Présentation à la date prévue, au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et à d'autres organes, de 95 % des rapports sur les questions relatives au maintien de la paix UN الالتزام بالمواعيد المقررة لتقديم التقارير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الأخرى عن مسائل حفظ السلام بنسبة 95 في المائة
    Le Conseil ne doit pas assumer les tâches confiées à l'Assemblée générale et à d'autres organes des Nations Unies. UN ولا ينبغي للمجلس أن يضطلع بالمسؤوليات الموكلة إلى الجمعية العامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة.
    b) Établissement de projets d'états des incidences sur le budget-programme à soumettre à l'approbation du Siège, et fourniture de services connexes aux commissions techniques du Conseil économique et social et à d'autres organes (35); UN (ب) إعداد مشاريع بيانات للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لكي يوافق عليها المقر وتقديم الخدمات ذات الصلة إلى اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من الهيئات (35)؛
    Il a également fourni un appui considérable à la Direction du Comité contre le terrorisme, créée récemment, et à d'autres organes du Conseil de Sécurité et du Secrétariat chargés de la lutte contre le terrorisme. UN وقدمت الإدارة أيضا دعما إعلاميا كبيرا للإدارة التنفيذية الجديدة لمكافحة الإرهاب وهيئات أخرى لمكافحة الإرهاب تابعة لمجلس الأمن والأمانة العامة.
    Les pratiques électorales ont toujours constitué un obstacle à l'accession des femmes au Parlement et à d'autres organes de décision. UN 70- كانت الممارسات الانتخابية تشكل دائماً عقبة أمام مشاركة النساء في البرلمان وغيره من أجهزة اتخاذ القرار.
    En même temps, il était prévu que les indicateurs employés dans le cadre des politiques nationales pourraient aussi être utilisés dans les rapports nationaux soumis à la Commission et à d'autres organes intergouvernementaux. UN وفي الوقت نفسه، قر الرأي على إمكانية استخدام المؤشرات المطبقة على السياسات الوطنية في التقارير التي تقدم إلى اللجنة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    b) Établir les rapports sur les divers aspects de la gestion des ressources humaines qui sont destinés à l'Assemblée générale et à d'autres organes, ou coordonner leur établissement; UN (ب) إعداد أو تنسيق عملية إعداد التقارير التي تقدم إلى الجمعية العامة وإلى هيئات أخرى بشأن مسائل تتصل بإدارة الموارد البشرية؛
    Pour ses activités de sensibilisation, le Département a eu recours aux médias, à l'Internet, au réseau des Centres et Services d'information des Nations Unies et à d'autres organes. UN 12 - ومضى يقول إن أنشطة التوعية التي تقوم بها الإدارة تتم من خلال وسائط الإعلام، وشبكة الإنترنت، ومراكز الأمم المتحدة للإعلام والخدمات وغير ذلك من الوسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus