"et à d'autres organisations" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرها من المنظمات
        
    • وغيره من المنظمات
        
    • والمنظمات اﻷخرى
        
    • ومنظمات أخرى
        
    • ومن منظمات
        
    Ces règles offrent aux États, à l'Organisation des Nations Unies et à d'autres organisations internationales un cadre de coopération technique et économique. UN وتوفر القواعد الموَحَّدة أساسا للتعاون التقني والاقتصادي بين الدول، والأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية.
    Nous attachons une grande valeur à notre admission à l'ONU et à d'autres organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN ونحن نعتز بعضويتنا في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    À cet égard, il est à noter que les autorités ont refusé à l'Organisation des Nations Unies et à d'autres organisations humanitaires internationales l'accès au Haut—Karabakh et aux territoires environnants occupés depuis 1992. UN وتنبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن السلطات رفضت أن تمنح منظمة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية الدولية سُبل الوصول إلى ناغورنو كراباخ والأراضي المحتلة المحيطة به منذ عام 1992.
    Les FDI ont effectué des opérations contre les bases terroristes appartenant au Hezbollah et à d'autres organisations terroristes au Liban. UN وبناء عليه، يضطلع جيش الدفاع الاسرائيلي حاليا بعمليات ضد القواعد الارهابية التي تنتمي الى حزب الله وغيره من المنظمات الارهابية في لبنان.
    Il applaudit le Partenariat pour une gouvernance transparente pour ses mécanismes pilotes qui donnent à la société civile et à d'autres organisations le moyen de partager leurs préoccupations. UN وذكرت أن بلدها يشيد بالشراكة الحكومية المفتوحة التي تم من خلالها تطبيق آليات تجريبية أتاحت الفرصة أمام المجتمع المدني وغيره من المنظمات كي يعربوا عن آرائهم وما لديهم من مشاعر قلق.
    Elle devrait demander à l'IASC, à l'IFAC, à l'ISO et au PNUE et à d'autres organisations intéressées telles que les ONG de s'associer à un effort concerté, et elle devrait rendre compte des résultats de ces initiatives à l'ISAR à une date appropriée. UN وعليه أن يطلب إلى لجنة المعايير الدولية للمحاسبة والاتحاد الدولي للمحاسبين والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمات اﻷخرى المختصة مثل المنظمات غير الحكومية لكي تشارك في جهد تعاوني، وأن يقدم تقريرا عن نتائج هذا العمل إلى الفريق العامل في وقت مناسب.
    Les membres du Comité de réforme sont des experts dans les domaines des médias de masse et de la radiodiffusion; ils appartiennent également à l'opposition politique et à d'autres organisations, et ont été nommés par le Président du Comité de radiodiffusion avec l'accord des autres membres. UN أما أعضاء لجنة استعراض البرامج فهم خبراء في وسائط الإعلام والإذاعة وأعضاء من المعارضة السياسية ومنظمات أخرى وعينهم رئيس لجنة الإذاعة بموافقة الأعضاء الآخرين.
    Le Service de la documentation a continué de fournir ses services à des organismes apparentés, à des institutions prestigieuses et à d'autres organisations internationales. UN وتواصل الوكالات الشقيقة ومؤسسات الخبرة الرفيعة وغيرها من المنظمات الدولية الاستفادة من خدمات وحدة التوثيق.
    Des informations sur les mesures prises au niveau international pour lutter contre l'apartheid ont également été demandées à l'Organisation des Nations Unies, à ses institutions spécialisées et à d'autres organisations intergouvernementales. UN ووجهت أيضا الى اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية طلبات للحصول على معلومات بشأن الاجراءات الدولية المتخذة لمكافحة الفصل العنصري.
    Outre la nécessité d'aménager les zones d'installation de réfugiés dans des endroits sûrs et d'en garantir l'accès au HCR et à d'autres organisations lorsqu'il convient, les Etats ont été invités à enquêter sur le non respect de ces règles. UN وبالاضافة الى ضرورة اقامة مخيمات اللاجئين في مواقع آمنة وضمان وصول المفوضية، وغيرها من المنظمات عند الاقتضاء، اليهم بدون عوائق، طُلب الى الدول التحقيق في التجاوزات.
    Dans ce contexte, nous lançons un appel aux pays développés ainsi qu'aux organismes des Nations Unies et à d'autres organisations multilatérales pour qu'ils honorent leurs engagements. UN ونحن ضمن هذا الإطار، نهيب بالبلدان المتقدمة النمو وبمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف أن تفعل ما ينبغي فعله للوفاء بتعهداتها.
    Un aspect important du problème de la succession demeure l'appartenance de la République fédérale de Yougoslavie à l'Organisation des Nations Unies et à d'autres organisations internationales. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة لمشكلة الخلافة في مسألة عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de solliciter à cet effet la coopération internationale en s'adressant à l'UNICEF et à d'autres organisations internationales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي لهذا الغرض من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرها من المنظمات الدولية.
    En outre, nous croyons fermement que l'incidence humanitaire des sanctions pourrait être atténuée par l'attribution d'une immunité à l'ONU et à d'autres organisations humanitaires bien établies, telle que la Fédération internationale, et par des efforts pour faciliter leur travail sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷثر اﻹنساني للجزاءات يمكن تخفيفه بإعفاء منظمات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات اﻹنسانية الراسخة القدم، كالاتحاد الدولي، وبتسهيل عملها في الميدان.
    Il faudrait demander à l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et à d'autres organisations internationales de fournir une assistance logistique et autre, comme ce fut le cas pour la Bosnie-Herzégovine; UN وينبغي أن يطلب إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات الدولية أن تقدم المساعدة السوقية وغيرها، كما جرى في البوسنة والهرسك؛
    Le représentant a exprimé sa satisfaction de l'appui financier fourni par des pays donateurs pour permettre à la CNUCED et à d'autres organisations internationales d'exécuter des projets d'assistance en faveur du peuple palestinien. UN 25 - وأعرب عن تقديره للدعم المالي الذي توفره البلدان المانحة لتمكين الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية من تنفيذ مشاريع المساعدة لصالح الشعب الفلسطيني.
    L'Érythrée envisage de soumettre à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et à d'autres organisations internationales, régionales et sous-régionales, le cas échéant, des demandes d'assistance technique pour lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, de préférence par le biais d'une mission conjointe, dans le courant de 2004; UN إريتريا تزمع تقديم طلبات لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، عند الاقتضاء، للحصول على المساعدات التقنية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، ويفضل أن تكون تلك المساعدة من خلال بعثة مشتركة خلال عام 2004؛
    L'Éthiopie envisage de présenter à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et à d'autres organisations internationales, régionales et sous-régionales, le cas échéant, des demandes d'assistance technique pour lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, de préférence par le biais d'une mission conjointe, dans le courant de 2004; UN إثيوبيا تزمع تقديم طلبات لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، عند الاقتضاء، للحصول على المساعدات التقنية المتعلقة بمسائل مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، ويُفضل أن يتم ذلك من خلال بعثة مشتركة خلال عام 2004؛
    45. En 1993, un montant total de 2,8 millions de francs suisses a été versé à des organismes des Nations Unies, au CICR et à d'autres organisations au titre de programmes humanitaires. UN ٤٥ - في عام ١٩٩٣، منح ما مجموعه ٢,٨ مليون فرنك سويسري لوكالات اﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات اﻷخرى من أجل برامج انسانية.
    1. Vérifier que toutes les parties au Kosovo respectent les dispositions de la résolution 1199 du Conseil de sécurité et signaler les exemples de progrès réalisés et/ou de non-respect au Conseil permanent de l'OSCE, au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et à d'autres organisations. UN ١ - التحقق من امتثال جميع اﻷطراف في كوسوفو لقرار مجلس اﻷمن ١١٩٩، وتقديم تقارير عن أوجه التقدم و/أو عدم الامتثال إلى المجلس الدائم للمنظمة، ومجلس اﻷمن والمنظمات اﻷخرى.
    5. Faire rapport et présenter des recommandations au Conseil permanent de l'OSCE, au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et à d'autres organisations sur les questions faisant l'objet de la résolution 1199 du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN ٥ - تقديم التقارير والتوصيات إلى المجلس الدائم للمنظمة ومجلس اﻷمـن والمنظمات اﻷخرى عن المجالات المشمولة بقرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ١١٩٩.
    Plusieurs initiatives fondées sur ces objectifs et qui font appel aux États, au système des Nations Unies et à d'autres organisations intergouvernementales, non gouvernementales et du secteur privé sont présentées ci-après. UN وعلى أساس الأهداف المقترحة، يرد أدناه عدد من المبادرات التي تشارك فيها دول ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات أخرى حكومية دولية وغير الحكومية والقطاع الخاص.
    Afin de tenir une assemblée générale, les partis politiques d'accueil peuvent demander des contributions volontaires aux autres membres de l'ICAPP et à d'autres organisations. UN ولأغراض عقد أي جمعية عمومية يجوز للأحزاب السياسية التي تستضيفها أن تطلب تبرعات من أعضاء المؤتمر ومن منظمات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus