La plupart de ces personnes vivent dans des camps de réfugiés dans l'est de l'Ethiopie et à Djibouti. | UN | ويعيش معظم هؤلاء اللاجئين في مخيمات اللاجئين في شرقي أثيوبيا وجيبوتي. |
Cette indemnité serait versée au personnel du contrôle des mouvements et des transmissions stationné à Nairobi, à Mombassa et à Djibouti. | UN | ويسدد هذا البدل ﻷفراد مراقبة التحركات والاشارات المنقولين الى نيروبي ومومباسا وجيبوتي. |
La France a ainsi participé à la dernière mission d'évaluation des besoins dans ce domaine, conduite par le Groupe de travail no 1 au Kenya, en Éthiopie et à Djibouti. | UN | وهكذا، شاركت فرنسا في آخر بعثة لتقييم الاحتياجات في هذا المجال، التي اضطلع بها الفريق العامل رقم 1 في كينيا، وجمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، وجيبوتي. |
L'issue de ces propositions n'a pas été révélée à la mission d'établissement des faits lorsqu'elle s'est rendue à Addis-Abeba et à Djibouti. | UN | ولم تكشف نتائج هذه العروض لبعثة تقصي الحقائق خلال زيارتها أديس أبابا وجيبوتي. |
Il a été appris que les recettes des sociétés sont pour l'essentiel déposées dans des comptes bancaires à Nairobi, à Doubaï (Émirats arabes unis) et à Djibouti. | UN | كما علم الفريق أن إيرادات الشركة تودع أساسا في حسابات مصرفية في نيروبي ودبي، في الإمارات العربية المتحدة، وفي جيبوتي. |
Le Centre a participé à trois ateliers d'experts organisés par l'UA au titre de l'exécution du programme à Addis-Abeba, à Bamako et à Djibouti. | UN | وشارك المركز في ثلاث حلقات عمل للخبراء نظمها الاتحاد الأفريقي حول تنفيذ البرنامج في أديس أبابا وباماكو وجيبوتي. |
L'indemnité pour le personnel civil affecté aux bureaux de l'ONUSOM à Nairobi et à Djibouti est de 100 dollars par jour, à compter du premier jour d'affectation. | UN | ويبلغ بدل اﻹقامة للموظفين المدنيين المعينين في مكاتب عملية اﻷمم المتحدة في الصومال في نيروبي وجيبوتي ١٠٠ دولار يوميا، اعتبارا من اليوم اﻷول للمهمة. |
Le pays n'a ni gouvernement ni administration et les conflits qui ont détruit le pays, la violence et l'insécurité qui y règnent ont forcé des centaines de milliers de Somaliens à se réfugier en permanence dans les pays voisins, notamment en Éthiopie, au Kenya et à Djibouti. | UN | وإن عدم وجود حكومة أو إدارة، فإن المنازعات التي عصفت بالصومال والعنف وانعدام اﻷمن قد اضطر مئات اﻷلوف من الصوماليين إلى التماس ملجأ دائم في البلدان المجاورة، ولا سيما في إثيوبيا وكينيا وجيبوتي. |
Par exemple, la France avait apporté une assistance financière au Sénégal pour lui permettre de fournir des magistrats aux Comores et à Djibouti et des professeurs de français aux Seychelles. | UN | ومن أمثلة ذلك أن فرنسا قد ساهمت بمساعدة مالية لتمكين السنغال من إعارة قضاة لجزر القمر وجيبوتي ومدرسين للغة الفرنسية إلى جمهورية سيشيل. |
En mars, son président, Abdiweli Mohamed Ali < < Gaas > > , s'est rendu en Éthiopie et à Djibouti. | UN | وفي شهر آذار/مارس، زار رئيس بونتلاند، عبد الولي محمد علي غاس، إثيوبيا وجيبوتي. |
On trouve également des réfugiés somaliens dans de nombreuses régions du monde, notamment au Kenya, au Yémen, en Éthiopie et à Djibouti. | UN | 5 - وقال إن اللاجئين الصوماليين موجودون أيضاً في أجزاء كثيرة من العالم، وخاصة في كينيا واليمن وإثيوبيا وجيبوتي. |
Ces violations ont entraîné la fermeture de Radio Warsan, Jubba Radio et d'une autre station de radio à Baidoa et poussé plusieurs journalistes à s'enfuir au Kenya, en Ouganda et à Djibouti. | UN | وأسفرت هذه الاعتداءات عن إقفال إذاعة ورسان، وإذاعة جوبا، ومحطة إذاعة أخرى في بيدوا، وتسببت بفرار العديد من الصحافيين إلى كينيا وأوغندا وجيبوتي. |
En Algérie et à Djibouti, les forts taux de fécondité et la persistance des pratiques néfastes sont responsables de la lenteur des progrès enregistrés dans l'action menée pour réduire la mortalité maternelle. | UN | فارتفاع معدلات الخصوبة والممارسات الضارة الجارية هي السبب في ما يعانيه تخفيض الوفيات النفاسية في الجزائر وجيبوتي من بطء في التقدم. |
Nous nous sommes associés à des initiatives internationales afin d'apporter une assistance humanitaire aux pays touchés par la famine et la sécheresse qui sévissent dans la corne de l'Afrique, en particulier en Somalie, au Kenya et à Djibouti. | UN | لقد شاركنا في الجهود الدولية الرامية لتقديم المساعدات الإنسانية للبلدان التي تعاني من المجاعة الشديدة والجفاف في منطقة القرن الأفريقي، وتحديدا في الصومال وكينيا وجيبوتي. |
J'ai eu l'occasion de dialoguer avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, M. Ahmedou Ould-Abdallah, avec le premier ministre de la Somalie, M. Nur Hassan Hussein, avec les membres du Parlement fédéral de transition et du Gouvernement fédéral de transition, ainsi qu'avec un grand nombre de représentants d'ONG implantées au Yémen et à Djibouti. | UN | وقد سنحت لي الفرصة للتحدث مع الممثل الخاص للأمين العام للصومال، أحمد ولد عبد الله، ورئيس وزراء الصومال، نور حسن حسين، وأعضاء البرلمان الاتحادي الانتقالي والحكومة الاتحادية الانتقالية وكذلك مع كثيرين من ممثلي المنظمات غير الحكومية في اليمن وجيبوتي. |
55. Le HCR s'est fixé comme priorité une plus grande sensibilisation sur les questions de l'apatridie et la constitution d'une capacité pour les Etats de les gérer comme par exemple au Kenya, en Ethiopie et à Djibouti. | UN | 55- ولا يزال تحسين فهم مسائل انعدام الجنسية وبناء قدرات الدول على معالجة هذه المسائل يندرج في صلب أنشطة مفوضية شؤون اللاجئين في إثيوبيا وجيبوتي وكينيا، على سبيل المثال. |
Vu l'étendue de la zone à surveiller, les avions patrouilleurs maritimes jouent un rôle important puisqu'ils repèrent les pirates, dirigent les navires de guerre pour qu'ils puissent intercepter les bateaux pirates et conseillent aux navires marchands de changer de cap. Ces avions sont basés aux Seychelles, au Kenya et à Djibouti. | UN | ونظراً لاتساع المساحة الواجب تغطيتها في المحيط، تلعب طائرات الدوريات البحرية دوراً هاماً في تحديد أماكن القراصنة وتوجيه السفن البحرية لمنعهم، وتنبيه السفن التجارية لكي تغير مساراتها. وترابط هذه الطائرات في سيشيل وكينيا وجيبوتي. |
Renforcement des mesures de justice pénale prises face à la traite des personnes et au trafic illicite de migrants en Éthiopie et à Djibouti (ETHX95) | UN | تعزيز تدابير العدالة الجنائية للتصدي للاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين في إثيوبيا وجيبوتي (ETHX95) |
Elles représentent moins de 10 % des utilisateurs de l'Internet en Guinée et à Djibouti, moins de 20 % au Népal et moins d'un quart en Inde (Huyer et al., 2005). | UN | فهن " يمثلن أقل من 10 في المائة من مستخدمي الإنترنت في غينيا وجيبوتي وأقل من 20 في المائة في نيبال وأقل من ثلث المستخدمين في الهند " (Huyer et al. 2005). |
En conséquence, le mandat de la mission a été modifié de manière à inclure uniquement des visites à Addis-Abeba - pour des consultations avec l'Union africaine, la Ligue des États arabes et les agents compétents du Gouvernement éthiopien, entre autres - et à Djibouti - pour des consultations avec les autorités djiboutiennes. | UN | 3 - ونتيجة لذلك، عُدلت اختصاصات البعثة لتقتصر على زيارة أديس أبابا - لإجراء مشاورات، بما في ذلك مع الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والمسؤولين المختصين في الحكومة الإثيوبية - وجيبوتي - لإجراء مشاورات مع السلطات الجيبوتية. |