Il faut ranimer l'esprit du partenariat mondial pour le développement qui s'était fait jour à Monterrey et à Doha. | UN | وثمة حاجة إلى إحياء روح الشراكة العالمية من أجل التنمية التي قامت في مونتيري والدوحة. |
Il importe aussi de redoubler d'efforts pour tenir des engagements pris de longue date, dont plusieurs ont été réaffirmés à Monterrey et à Doha. | UN | وينبغي تعزيز الجهود لتحقيق الالتزامات القائمة منذ فترة طويلة والتي أعيد تأكيد الكثير منها في مونتيري والدوحة. |
À Monterrey et à Doha, nous nous sommes mis d'accord sur le fait qu'il existe un lien direct entre le programme du financement du développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فقد اتفقنا في كل من مونتيري والدوحة على الصلة المباشرة القائمة بين خطة تمويل التنمية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Comme cela a déjà été dit, la réalisation des engagements pris à Monterrey et à Doha est cruciale pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وكما قيل في السابق، إن الوفاء بالالتزامات التي قُطعت في مونتيري والدوحة أمر حاسم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il faut trouver une solution pour améliorer le mécanisme actuel, de manière à suivre convenablement la mise en œuvre des engagements pris à Monterrey et à Doha. | UN | ينبغي التوصل إلى صيغة لتحسين الآلية القائمة تمكن بها المتابعة السليمة للالتزامات المقطوعة في مونتيري وفي الدوحة. |
Il est par conséquent nécessaire de mettre en œuvre les engagements pris à Monterrey et à Doha. | UN | ولذلك الغرض، من الضروري أن ننفذ الالتزامات التي قُطعت في مونتيري والدوحة. |
Seule une action multilatérale déterminée nous permettra d'avancer vers le respect des engagements pris à Monterrey et à Doha. | UN | ولن نتمكن سوى بالعمل الحاسم المتعدد الأطراف من تحقيق تقدم في تنفيذ التعهدات التي اتفق عليها في مونتيري والدوحة. |
Le respect des engagements pris à Monterrey et à Doha est indispensable pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما أن الوفاء بالالتزامات المعقودة في مونتيري والدوحة هام من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les États Membres devraient s'efforcer par tous les moyens de respecter les engagements qu'ils ont pris ensemble lors du Sommet du Millénaire, à Monterrey et à Doha. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تبذل كل جهد للوفاء بالالتزامات المشتركة التي تعهدت بها في مؤتمر قمة الألفية، في كل من مونتيري والدوحة. |
Il était essentiel d'assurer un suivi efficace de la mise en œuvre des décisions prises à Monterrey et à Doha. | UN | ومن الضروري أن تكون هناك متابعة فعالة لنتائج مونتيري والدوحة. |
Il était essentiel d'assurer un suivi efficace de la mise en œuvre des décisions prises à Monterrey et à Doha. | UN | ومن الضروري أن تكون هناك متابعة فعالة لنتائج مونتيري والدوحة. |
Certains orateurs ont appelé l'attention sur le mécanisme de suivi du financement du développement, soulignant qu'il devait être encore renforcé pour pouvoir contrôler efficacement l'application des décisions prises à Monterrey et à Doha. | UN | وركّز بعض المتكلمين الاهتمام على آلية متابعة تمويل التنمية، مشيرين إلى أنه ينبغي زيادة تعزيزها حتى يمكن مراقبة تنفيذ القرارات التي اتخذت في مونتيري والدوحة بصورة فعالة. |
L'esprit de partenariat mondial en faveur du développement engendré à Monterrey et à Doha devrait être ranimé pour résoudre à l'échelon mondial des problèmes mondiaux. | UN | وينبغي اليوم إحياء روح الشراكة العالمية من أجل التنمية التي تولدت في مونتيري والدوحة, من أجل التوصل إلى حلول عالمية للمشاكل العالمية. |
Ce processus devrait bénéficier de l'attention et de la visibilité qu'il mérite en vue de contrôler et de garantir la mise en œuvre dans les délais des décisions que nous avons prises à Monterrey et à Doha. | UN | وينبغي إيلاء هذه العملية الاهتمام والأهمية الكاملين اللذين تستحقهما بغية رصد وكفالة تنفيذ القرارات التي اتخذناها في مونتيري والدوحة في الوقت المناسب. |
Pour les économies les plus vulnérables, comme celles des pays en développement sans littoral, il est vital que la communauté internationale honore les engagements qu'elle a pris à Monterrey et à Doha. | UN | وبالنسبة لأكثر الاقتصادات الضعيفة، مثل اقتصادات البلدان النامية غير الساحلية، فإن الأمر الأساسي هو أن يفي المجتمع الدولي بالالتزامات التي قطعت في مونتيري والدوحة. |
Pour un pays en développement à revenu intermédiaire tel que le Costa Rica, exposé lui aussi aux effets de la crise financière et économique mondiale, la mise en œuvre des engagements pris à Monterrey et à Doha revêt une importance particulière. | UN | وبالنسبة لبلد نام متوسط الدخل مثل كوستاريكا، المعرّضة أيضا لآثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، فإن الوفاء بالتزامات مونتيري والدوحة يكتسي أهمية خاصة. |
Certains orateurs ont attiré l'attention sur le mécanisme de suivi du financement du développement, indiquant qu'il devait être encore renforcé pour contrôler efficacement la mise en œuvre des décisions prises à Monterrey et à Doha. | UN | وركّز بعض المتكلمين الاهتمام على آلية متابعة تمويل التنمية، مشيرين إلى أنه ينبغي زيادة تعزيزها لمراقبة تنفيذ القرارات التي اتخذت في مونتيري والدوحة بصورة فعالة. |
Des engagements similaires ont été pris à Monterrey, à Johannesburg et à Doha, ainsi qu'à bien d'autres occasions dans le passé, et pourtant, l'aide fournie jusqu'ici reste très minime. | UN | وقد صدرت وعود مماثلة في مونتيري وجوهانسبرغ والدوحة وفي العديد من المناسبات الأخرى في الماضي. ومع ذلك لم يُقدّم حتى الآن سوى القليل جدا من المساعدة. |
L'appui apporté par l'UIP à l'organisation des forums des parlementaires qui se sont déroulés à l'occasion des conférences tenues à Oulan-Bator et à Doha illustre la façon dont différents mouvements et organismes mondiaux et le système des Nations Unies peuvent collaborer ensemble. | UN | ويشكل دور الاتحاد البرلماني الدولي الداعم لتنظيم المنتديات البرلمانية لمؤتمري أولانباتار والدوحة مثالا على قدرة منظمات وحركات عالمية والأمم المتحدة على العمل معا. |
L'approche multipartite adoptée à Monterrey et à Doha représente une innovation marquante. | UN | 23 - وأضاف قائلا إن نهج تعدد أصحاب المصلحة المعتمد في مونتيري والدوحة إنما يشكل ابتكارا هاما. |
Elle demande instamment aux pays développés d'honorer les engagements qu'ils ont pris d'aider les pays en développement à s'adapter au changement climatique et d'honorer les promesses faites à Monterrey en 2002 et à Doha en 2008. | UN | وحثت البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها بشأن مساعدة البلدان النامية على التكيف مع تغير المناخ واحترام التعهدات التي قطعتها في مونتيري عام 2002 وفي الدوحة عام 2008. |