"et à financer" - Traduction Français en Arabe

    • وتمويل
        
    • ولتمويل
        
    • وفي تمويل
        
    Les mesures prises par le Conseil de sécurité ont fait que les réseaux terroristes internationaux ont plus de mal à s'organiser et à financer leurs activités. UN وقد زادت التدابير التي وضعها مجلس الأمن من صعوبة تنظيم شبكات الإرهاب الدولي وتمويل أنشطتها.
    Contribuer à mettre sur pied et à financer des activités de recherche et de perfectionnement technologique, notamment en ce qui concerne les opérations après récolte; UN :: المشاركة في تنظيم وتمويل البحوث والتحسينات التكنولوجية، خاصة في مرحلة ما بعد الحصاد؛
    Après la dernière suspension en 2004, le journal aurait eu des difficultés à se faire imprimer et à financer sa parution. UN وبعد أن منعت الصحيفة من الصدور آخر مرة في عام 2004، أشير إلى أنها قد لاقت صعوبات في تأمين عقود الطباعة وتمويل النشر.
    - Inviter et encourager les banques arabes à participer à l'effort de reconstruction en Iraq et à financer les projets de développement, d'investissement et de reconstruction de ce pays; UN :: حث وتشجيع المصارف العربية على المساهمة في عملية إعادة إعمار العراق وتمويل مشروعاته التنموية والاستثمارية والإعمارية.
    La Belgique continuera à soutenir le Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et à financer des programmes destinés à renforcer les capacités de ces pays en matière de négociations commerciales. UN وستواصل بلجيكا دعمها للإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نموا، ولتمويل البرامج المصممة لتعزيز القدرات في مجال المفاوضات التجارية.
    L'Inde, dans ses limites, contribue considérablement à augmenter les ressources de base des fonds et programmes des Nations Unies et à financer les activités opérationnelles du système. UN وأضاف أن الهند قامت، في حدود إمكانياتها، بالمساهمة بقدر كبير في زيادة الموارد الأساسية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وفي تمويل الأنشطة التنفيذية للمنظومة.
    La Mongolie a également élaboré un projet de loi visant à réduire les inégalités de revenus et à financer le développement durable. UN ووضعت منغوليا أيضا مشروع قانون يُعنى بشفافية الميزانية من أجل تقليص تفاوت الدخل وتمويل التنمية المستدامة.
    La Suisse encourage vivement les autres donateurs à allouer leurs contributions de préférence au Fonds général et à financer les appels d'urgence. UN وأضاف أن سويسرا تحث في هذا الصدد بقوة المانحين الآخرين على تقديم مساهمات عن طريق الصندوق العام وتمويل النداءات العاجلة.
    Je voudrais ajouter que nous continuerons à soutenir et à financer des projets dans les pays en développement dans le plus grand nombre de régions possible. UN واسمحوا لي أن أضيف أننا سنواصل دعم وتمويل مشاريع البلدان النامية في أكبر عدد ممكن من المناطق.
    La Banque doit également, de par ses statuts, aider les États et les institutions financières nationales à mobiliser des ressources financières et à financer des projets ayant une importance capitale pour l'économie des pays membres. UN وينص النظام اﻷساسي للمصرف على أن يقوم بدعم الدول ومؤسسات التمويل الوطنية في جهودها الرامية الى تعبئة الموارد المالية وتمويل المشاريع ذات اﻷهمية بالنسبة لاقتصاد الدول اﻷعضاء.
    Le PNUD doit continuer à administrer et à financer le système des coordonnateurs résidents, et le système sera renforcé à la suite de la décision de choisir des coordonnateurs résidents dans toutes les organisations concernées. UN ويستمر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إدارة وتمويل نظام المنسق المقيم، وهو النظام الذي ينبغي تعزيزه بانتقاء المنسقين المقيمين من جميع المنظمات المعنية.
    Les taux d'intérêt sont tombés à leurs niveaux les plus bas depuis des décennies. Cela a aidé à alléger le fardeau de la dette et à financer de nouveaux emprunts. UN فلقد انخفضت أسعار الفائدة إلى أدنى مستويات لها في العقود الماضية، مما ساعد على تخفيف أعباء الديون وتمويل القروض الجديدة.
    Le Gouvernement s'est attelé à la réalisation de cet objectif en apportant un soutien multiforme aux personnes handicapées consistant à leur fournir diverses prestations d'aide sociale et à financer des projets institutionnels et autres. UN وشرعت الحكومة في هذا التدبير من خلال الدعم الموجه للأشخاص ذوي الإعاقة في شكل منافع رفاه، وتمويل المشاريع التنظيمية والفردية.
    5. Encourage vivement les États à organiser et à financer des campagnes de sensibilisation pour prévenir et combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance dans le sport; UN 5- يشجع الدول بقوة على تنظيم وتمويل حملات التوعية من أجل منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مجال الرياضة؛
    5. Encourage vivement les États à organiser et à financer des campagnes de sensibilisation pour prévenir et combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance dans le sport; UN 5- يشجع الدول بقوة على تنظيم وتمويل حملات التوعية من أجل منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مجال الرياضة؛
    Grâce aux montants recueillis, le Fonds s'attend à fournir 145 millions de polythérapies à base d'artémisinine pour le paludisme et à financer l'achat de plus de 108 millions de moustiquaires pour protéger les familles contre la transmission de cette maladie. UN ومن خلال ذلك الدعم يتوقع الصندوق أن يتمكن من توفير 145 مليون علاج من مزيج العقاقير للملاريا، وتمويل أكثر من 108 ملايين شبكة أسرَّة لحماية الأسر من انتقال الملاريا.
    Il est clair que le décret présidentiel américain vise à organiser et à financer des bandes de terroristes armés qui entendent recourir à la force ou à la menace du recours à la force pour porter atteinte à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique de l'Iraq. UN وواضح أن المرسوم الرئاسي الأمريكي يهدف إلى تنظيم وتمويل عصابات إرهابية مسلحة بهدف استعمال القوة والتهديد باستعمالها ضد سلامة أراضي العراق واستقلاله السياسي.
    Il visait essentiellement à recruter 75 spécialistes de l'élaboration des politiques - dont 50 ont été déployées sur le terrain et 25 au siège - et à financer leur recrutement. UN وكان الدافع الرئيسي للمشروع هو تعيين وتمويل 75 اختصاصيا في مجال السياسات - 50 منهم يكون مقرهم في الميدان و 25 في المقر.
    Elle a aidé la Section de la démobilisation, du désarmement et de la réinsertion à définir et à financer des microprojets adaptés aux jeunes Sierra-Léonais dans le cadre de la transition vers la consolidation de la paix. UN ويقدم القسم المساعدة لقسم التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج في تحديد وتمويل مشاريع صغيرة ملائمة تعود بمنافع على الشباب السيراليوني في إطار الانتقال إلى بناء السلام.
    L'équipe d'évaluation a recommandé que le Coordonnateur des secours d'urgence soit autorisé à approuver les modifications apportées au budget du secrétariat du Fonds et à financer les besoins à satisfaire grâce aux économies effectuées dans d'autres secteurs. UN وأوصى التقييم بتفويض السلطة لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ لكي يتمكن من الموافقة على التعديلات الخاصة بميزانية أمانة الصندوق المركزي وتمويل المتطلبات من الوفورات في مجالات أخرى.
    Ces ressources extrabudgétaires serviraient à appuyer la mise en œuvre du programme de travail d'ONU-Habitat et à financer les activités de coopération technique qui constituent une fonction essentielle du programme. UN وتُستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية لدعم تنفيذ برنامج عمل موئل الأمم المتحدة ولتمويل أنشطة التعاون التقني التي تعتبر إحدى المهام الأساسية لهذا البرنامج.
    11. Pas moins de 2 millions de dollars ont été alloués à la mise en oeuvre des lois Helms-Burton et Torricelli, ce qui devrait contribuer à assurer la continuité dans l’application de ces deux textes législatifs et à financer les activités de groupuscules travaillant au service d’une puissance étrangère qui agresse la nation cubaine. UN ١١ - وسيسهم تخصيص ما لا يقل عن مليوني دولار من أجل تطبيق قانوني هيلمز - برتون وتوريتشيلي في ضمان استمرار تطبيق هذين الصكين التشريعيين، وفي تمويل نشاط أفرقة صغيرة تخدم مصالح دولة أجنبية بعدوانها على اﻷمة الكوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus