Et à toi, ton église sur Terre et dans les cieux, nous offrons honneur et gloire, aujourd'hui et à jamais. | Open Subtitles | ويذهب لك، كنيستك في الدنيا كما هي في السماء نحن نقدم الشرف والمجد الآن وإلى الأبد |
Toute cette fureur est en vous toutes, maintenant et à jamais. | Open Subtitles | كل هذا الغضب ممثل فيكم جميعاً الآن وإلى الأبد |
Que la paix qui permet toute compréhension soit dans nos cœurs désormais et à jamais. | Open Subtitles | وقد يكون السلام الذي يفوق كل التصوّر في قلبكِ الآن وإلى الأبد. |
Cherchant désespérément une sorte d'hummanité sous la bannière ridicule de toujours et à jamais. | Open Subtitles | نبحث باستماته عن شيء يشبه الإنسانية أسفل الشعار السخيف: دائمًا وأبدًا. |
Ils entendent ainsi accomplir des progrès importants afin que cessent, pour tous les êtres humains et à jamais, les souffrances causées par les mines antipersonnel. | UN | وهي تعتزم بذلك إحراز تقدم كبير نحو إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد لجميع الناس وفي كل وقت. |
Car tu es le royaume, la puissance et la gloire, pour toujours et à jamais. | Open Subtitles | لنُمجد مملكتك و قُوتك و مجدك للأبد وللأبد ، آمين |
Si tu lis cette lettre, c'est que je ne suis plus là... et que tu me manques... et que je t'aime toujours et à jamais. | Open Subtitles | "اذا قرأت هذه الرسالة هذا يعني أنني لم أعد معك، "وأنا أشتاق اليك وأحبك دائما وأبدا. |
Je voulais juste te dire que tu es le bienvenu pour rester chez moi pour toujours et à jamais. | Open Subtitles | أريد فقط أن أخبرك كم أنت مرحب بك لكِ تمكث معى لأبد وأبداً وأبداً |
Ce que je jure en tant qu'Illenore Seyah Simms, dame de la terre maintenant et à jamais. | Open Subtitles | هذا أقسم كما إلينور سيا سيمز، سيدة الأرض، الآن وإلى الأبد. |
Je suis, maintenant et à jamais, au-delà de l'amour. | Open Subtitles | من الأن وإلى الأبد أنا أبعد ما يكون عن الحب |
Ce faisant, l'Algérie s'est engagée résolument en faveur du processus du désarmement général et complet, qui permettrait à l'humanité d'éliminer, en particulier, et à jamais, des risques liés aux armes de destruction massive. | UN | ولذلك، التزمت الجزائر التزاما راسخا بعملية نزع السلاح العام الكامل، التي سوف تمكّن البشرية من القضاء بوجه خاص وإلى الأبد على المخاطر المتصلة بأسلحة الدمار الشامل. |
La Position africaine commune fait clairement ressortir la tâche qui incombe à notre continent de faire cesser, pour tous les êtres humains et à jamais, les souffrances causées par les mines antipersonnel. | UN | إن الموقف الأفريقي المشترك يُبرِز بجلاء التحديات التي تواجهها قارتنا في إنقاذ الجميع وإلى الأبد من المعاناة التي تلحقها بهم الألغام المضادة للأفراد. |
"L'union, maintenant et à jamais", soldat McGrath. | Open Subtitles | , " الأتحاد , الآن وإلى الأبد " أيها الجندي ماغراث |
63. Les États parties ont noté à maintes reprises que l'application effective de l'article 5 fait partie de l'approche globale détaillée définie dans la Convention pour faire que cessent, pour tous les êtres humains et à jamais, les souffrances et les pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel. | UN | 63- ولاحظت الدول الأطراف أن الامتثال للمادة 5 جزء من النهج الشامل العام الذي تنص عليه الاتفاقية لإنهاء المعاناة والخسائر البشرية التي تسببها الألغام المضادة للأفراد لجميع بني البشر وإلى الأبد. |
Pour toujours et à jamais, mon frère Jusqu'à ce que l'éternité finisse | Open Subtitles | دائمًا وأبدًا يا أخي، وحتّى ينتهي الأبد. |
"Pour toujours et à jamais" fut la plus grande erreur de ta vie. | Open Subtitles | قسم دائمًا وأبدًا كان أعظم خطأ في حياتك. |
Je ne pense pas que tu imaginais que "toujours et à jamais" nous mènerait à ça. | Open Subtitles | لا أفترضك تصوّرت أن مبدأ دائمًا وأبدًا سينتهي بنا لهنا. |
Ils entendent ainsi accomplir des progrès importants afin que cessent, pour tous les êtres humains et à jamais, les souffrances causées par les mines antipersonnel. | UN | وهي تعتزم بذلك إحراز تقدم كبير نحو إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد لجميع الناس وفي كل وقت. |
7. Le Plan d'action de Nairobi a été un succès parce qu'il énonce des stratégies à suivre entre les conférences d'examen < < pour accomplir des progrès importants afin que cessent, pour tous les êtres humains et à jamais, les souffrances causées par les mines antipersonnel > > . | UN | 7- نجحت خطة عمل نيروبي في وضع استراتيجيات للفترة الواقعة بين المؤتمرين الاستعراضيين من أجل " إحراز تقدم كبير نحو إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد لجميع الناس وفي كل وقت " . |
Pour vrai et à jamais et tout le reste. | Open Subtitles | حقيقي وللأبد وكل شيء أخر اقوله سيتحقق |
Toujours et à jamais je n'aimerai que toi | Open Subtitles | دائـماً وأبدا سأحبك أنت فقط |
Pour toujours et à jamais. Même s'il t'a enfermée pendant 90 ans ? | Open Subtitles | "دائماً وأبداً"، إنّه بعد أن حبسكِ في تابوت لـ 90 عاماً. |
Sauve-nous du mal parce que ton royaume est toute puissance et gloire pour toujours et à jamais. | Open Subtitles | احفظنا من الشر واجعلنا في جناتك إلى أبد الآبدين آمين |
♪ Pour toujours et à jamais ♪ | Open Subtitles | ♪ دائما وإلى الأبد ♪ |
Pour toujours et à jamais, tu seras son premier baiser. | Open Subtitles | للأبد وعلى الإطلاق ستكونين قبلته الأولى |
Un corps, un coeur, une âme, aujourd'hui et à jamais. | Open Subtitles | جسد، قلب، روح، الآن وإلى أبد الآبدين |