"et à johannesburg" - Traduction Français en Arabe

    • وجوهانسبرغ
        
    • وفي جوهانسبرغ
        
    • وجوهانسبورغ
        
    Les conférences de presse organisées à Dakar et à Johannesburg ont été couvertes par les chaînes régionales de radio et de télévision. UN وحظيت المؤتمرات المعقودة في داكار وجوهانسبرغ بتغطية من الإذاعة والتلفزة الإقليمية.
    Les objectifs de cette guerre ont été identifiés au Sommet du Millénaire, à Doha, à Monterrey et à Johannesburg. UN ولقد تحددت أهداف تلك الحرب في مؤتمر قمة الألفية، وفي الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ.
    Sans cela, les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs énoncés à Monterrey et à Johannesburg risquent de rester lettre morte. UN وبدون التنفيذ، تصبح أهداف إعلان الألفية والأهداف التي وضعها مؤتمرا مونتيري وجوهانسبرغ وعودا فارغة.
    Nous avons renforcé ce succès à Monterrey et à Johannesburg. UN وبنينا على ذلك النجاح في مونتيري وجوهانسبرغ.
    Ces défis sont les principaux obstacles qui nous empêchent d'atteindre les objectifs qui ont été énoncés par les dirigeants du monde au Sommet du Millénaire, à Monterrey et à Johannesburg. UN وتشكل هذه التحديات عوائق رئيسية على مسار تحقيق الأهداف التي وضعها قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية وفي مونتيري وفي جوهانسبرغ.
    L'Association cherche à poursuivre l'expansion de sa division africaine et a noué des liens à cet effet à la suite de réunions en Namibie et à Johannesburg. UN وتتطلع الرابطة إلى مواصلة توسيع نطاق شعبتها بأفريقيا حيث أقامت علاقات مختلفة في هذا الصدد في أعقاب الاجتماعين اللذين عقدا في ناميبيا وجوهانسبرغ.
    À Monterrey et à Johannesburg, les dirigeants sont convenus que la réduction de la pauvreté se heurtait encore à la persistance des inégalités du système commercial mondial. UN 62 - واتفق القادة في مونتيري وجوهانسبرغ على أن التخفيف من حدة الفقر يقوضه استمرار عدم الإنصاف في نظام التجارة العالمي.
    Nous en appelons donc à nos partenaires de développement d'honorer leurs engagements en matière d'aide publique au développement, qu'ils ont réaffirmés à Monterrey et à Johannesburg. UN وبالتالي ندعو شركاءنا في التنمية إلى الوفاء بالتزاماتهم المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي جددوا تأكيدها في مونتيري وجوهانسبرغ.
    Nous avons besoin d'une volonté politique, ainsi que l'ont déclaré les dirigeants de la planète dans la Déclaration du Millénaire, il y a quatre ans, puis à Monterrey et à Johannesburg. UN ما أحوجنا اليوم لبث الروح في الإرادة السياسية التي عبر عنها قادة العالم في إعلان الألفية، من نفس هذه القاعة قبل أربعة أعوام، وما توافقنا عليه لاحقا في مونتيري وجوهانسبرغ.
    En conséquence, les pays développés doivent mettre en œuvre des politiques économiques qui tiennent compte des pays en développement et s'acquitter des engagements pris à Monterrey et à Johannesburg. UN وبناءً عليه، يجب أن تتبع البلدان متقدمة النمو سياسات اقتصادية تضع البلدان النامية في الاعتبار وتفي بالالتزامات التي تعهدت بها في مونتيري وجوهانسبرغ.
    À Monterrey et à Johannesburg, les États Membres sont parvenus à un consensus sur les manières de financer le développement et parvenir à un développement durable. UN 77 - وأضافت أن الدول الأعضاء توصلت إلى توافق في الآراء في مونتيري وجوهانسبرغ عن كيفية تمويل التنمية وتحقيق التنمية المستدامة.
    Il faut également continuer à mettre au point des mécanismes qui permettront d'assurer la participation du secteur privé à la mise en oeuvre des décisions qui ont été prises à Monterrey et à Johannesburg. UN وينبغي أيضا الاستمرار في وضع آليات من شأنها أن تكفل مشاركة القطاع الخاص في تطبيق القرارات التي اتخذها مؤتمرا مونتيري وجوهانسبرغ.
    En outre, il est nécessaire de mettre en œuvre, de manière concertée propre à susciter des synergies, le cadre du développement durable énoncé à Rio et à Johannesburg, afin de réaliser les objectifs de développement international, et plus particulièrement ceux contenus dans la Déclaration du Millénaire. UN وفضلا عن ذلك فثمة حاجة لتنفيذٍ متناسق ومتكامل للإطار المتعلق بالتنمية المستدامة على النحو الوارد في ريو وجوهانسبرغ بما يكفل تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية وفي مقدمتها تلك التي يحتويها إعلان الألفية.
    C'est pourquoi il faut espérer que les engagements pris à Copenhague, lors du Sommet du Millénaire, à Monterrey et à Johannesburg seront tenus dans le cadre d'une démarche intégrée et cohérente. UN ومن أجل علاج الحالة، ينبغي الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن وقمة الألفية ومونتيري وجوهانسبرغ على نحو متكامل ومتماسك.
    La délégation croate espère que les résultats et le suivi des conférences qui se sont tenues à Monterrey et à Johannesburg nous permettront de rester sur la bonne voie, notamment en ce qui concerne la mobilisation de ressources financières supplémentaires. UN ويأمل الوفد الكرواتي في أن تؤدي نتائج المؤتمرين اللذين عُقدا في مونتيري وجوهانسبرغ ومتابعتهما إلى توجيه التزامنا الوجهة الصحيحة، ولا سيما فيما يتعلق بحشد الموارد المالية الإضافية.
    Les sommets qui se sont réunis à Monterrey et à Johannesburg ont permis certes de faire quelques pas dans le sens du financement du développement ou du développement durable. UN ولا شك أن مؤتمري القمة اللذين عُقدا في مونتيري وجوهانسبرغ مكَّنانا من تحقيق بعض التقدم بشأن تمويل التنمية وبشأن التنمية المستدامة.
    Ces derniers mois ont été des mois riches en événements afférents aux aspirations et aux objectifs communs fixés par la communauté internationale, comme les réunions qui se sont tenues à Doha, à Monterrey et à Johannesburg. UN لقد حفلت هذه الأشهر الأخيرة بأحداث فيما يخص التطلعات والأهداف المشتركة التي وضعها المجتمع الدولي، مثل الاجتماعات التي عُقدت في الدوحة، ومونتيري وجوهانسبرغ.
    Mobilisons tous les acteurs du développement durable dans un partenariat renouvelé conformément aux engagements pris à Doha, à Monterrey et à Johannesburg. UN ولنعبئ جميع أطراف التنمية المستدامة في شراكة جديدة بما يتطابق مع الالتزامات التي تعهدنا بها في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ.
    Nous réaffirmons notre détermination et nous nous engageons à nouveau à mettre en œuvre le consensus en matière de développement atteint à Monterrey et à Johannesburg et les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وإننا نعيد تأكيد التزامنا وتكريس أنفسنا من جديد لتنفيذ توافق الآراء الإنمائي الذي تم التوصل إليه في مونتيري وفي جوهانسبرغ وللأهداف المتفق عليها في إعلان الألفية.
    La mise en œuvre des accords conclus à Rio de Janeiro en 1992 à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, et à Johannesburg en 2002 au Sommet mondial pour le développement durable est encore plus opportune aujourd'hui qu'à cette époque. UN وإن تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في ريو دي جانيرو في 1992 في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وفي جوهانسبرغ في 2002 في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة هو أكثر أهمية وإلحاحا الآن مما كان في ذلك الوقت.
    Cela avait été reconnu à de récentes conférences internationales, en particulier à Monterrey et à Johannesburg. UN وقد تم الاعتراف بذلك أثناء المؤتمرات الدولية الأخيرة، لا سيما في مونتيري وجوهانسبورغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus