"et à l'égalité de traitement" - Traduction Français en Arabe

    • والمساواة في المعاملة
        
    • وبالمعاملة المتساوية
        
    La délégation a reconnu que les ressources dont disposait le Commissaire à l'égalité des sexes et à l'égalité de traitement étaient insuffisantes. UN واعترف الوفد بقلة الموارد المتاحة للمفوض المعني بالمساواة الجنسانية والمساواة في المعاملة.
    Une telle politique est en violation flagrante du droit fondamental à l'égalité et à l'égalité de traitement et a un caractère scandaleusement discriminatoire. UN وهذه السياسات تنتهك الحق اﻷساسي في الحرية والمساواة في المعاملة وهي تمييزية بشكل صارخ.
    Un crédit de 700 000 euros sera alloué à un projet mis en œuvre par le Commissaire à l'égalité des sexes et à l'égalité de traitement. UN وسيوجه مبلغ 000 700 يورو إلى مشروع ينفذه المفوض المعني بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة.
    Un crédit de 700 000 euros sera alloué à un projet mis en œuvre par le Commissaire à l'égalité des sexes et à l'égalité de traitement. UN وسيوجه مبلغ 000 700 يورو إلى مشروع ينفذه المفوض المعني بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة.
    Ordonnance de la Région de Bruxelles Capitale du 4 septembre 2008 relative à la lutte contre la discrimination et à l'égalité de traitement en matière d'emploi UN الأمر الصادر عن منطقة العاصمة بروكسل في 4 أيلول/سبتمبر 2008 والمتعلق بمكافحة التمييز وبالمعاملة المتساوية في مجال العمالة؛
    L'article 11 garantit à la femme des droits égaux à ceux de l'homme dans le domaine de l'emploi et, en particulier, le droit aux mêmes possibilités d'emploi, le droit à l'égalité de rémunération et à l'égalité de traitement pour un travail d'égale valeur. UN وتكفل المادة ١١ المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في ميدان العمل، بما في ذلك نفس فرص العمل، والمساواة في اﻷجر والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتساوي القيمة.
    iii) Le Comité directeur a l'intention de proposer de nouvelles dispositions relatives aux unions libres et à l'égalité de traitement des partenaires s'agissant de questions familiales et de la division des biens en communauté après la dissolution de cette union. UN ' 3` تعتزم لجنة التيسير اقتراح أحكام جديدة تتناول العشرة بحكم الواقع والمساواة في المعاملة بين الشريكين من حيث مسائل الأسرة واقتسام الممتلكات المشتركة بعد فسخ هذه الروابط.
    B. L'impact déterminant de la violation du droit à la non-discrimination et à l'égalité de traitement 47 − 57 14 UN باء - التأثير الحاسم للحرمان من الحق في عدم التمييز والمساواة في المعاملة 47 -57 13
    B. L'impact déterminant de la violation du droit à la non-discrimination et à l'égalité de traitement UN باء - التأثير الحاسم للحرمان من الحق في عدم التمييز والمساواة في المعاملة
    10. L'Estonie accepte en principe la recommandation qui lui a été faite d'augmenter les ressources allouées au Commissaire à l'égalité des sexes et à l'égalité de traitement. UN 10- تقبل إستونيا مبدئياً التوصيات المتعلقة بزيادة الموارد المخصصة لمفوض المساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة.
    Il a encouragé l'Estonie à élargir les activités et à renforcer le financement du Chancelier de justice et du Commissaire à l'égalité des sexes et à l'égalité de traitement. UN وشجعت إستونيا على توسيع نطاق العمل وتمويل أمين الحقوق والمظالم والمفوض المعني بالمساواة الجنسانية والمساواة في المعاملة.
    La législation entérine ainsi le droit au respect, à la dignité et à l'égalité de traitement des personnes affectées par la pandémie dans leurs démarches pour avoir accès aux différents services sociaux et à la justice. UN ويقر التشريع بذلك حق الأشخاص المصابين بهذه الجائحة في الاحترام والكرامة والمساواة في المعاملة في سعيهم للوصول إلى مختلف الخدمات الاجتماعية وإلى القضاء.
    31. Le Commissaire à l'égalité des sexes et à l'égalité de traitement a aussi pour mission de faire connaître et de promouvoir le principe de l'égalité de traitement auprès du grand public. UN 31- ومن المهام الأخرى لمؤسسة المفوض المعني بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة طرح مبدأ المساواة في المعاملة والترويج له بين الجمهور العام.
    L'article 11 de la Convention comporte la disposition la plus complète ayant trait au droit des femmes de travailler et, en ses paragraphes 1 à 3, il définit les éléments clefs du droit au travail, qui englobent le droit à la sécurité de l'emploi, le droit à l'égalité de prestation et à l'égalité de traitement dans l'évaluation de la qualité du travail. UN وتضم المادة 11 من الاتفاقية أكثر البنود شمولاً بشأن حق المرأة في العمل، وفي الفقرات من 1 إلى 3، تعرف العناصر الأساسية للحق في العمل التي تتضمن الحق في الأمن على العمل والمساواة في الاستحقاقات والمساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل.
    Tout en jugeant positives l'introduction de la loi sur l'égalité des sexes et la mise en place du Commissaire à l'égalité des sexes et à l'égalité de traitement, elle a noté que les ressources financières et humaines nécessaires pour exercer efficacement les responsabilités prévues par la loi faisaient défaut. UN وأشارت النرويج بإيجابية إلى سن قانون المساواة الجنسانية واستحداث منصب المفوض المعني بالمساواة الجنسانية والمساواة في المعاملة. غير أنها أشارت إلى قلة الموارد المالية والبشرية المخصصة للاضطلاع بفعالية بالمسؤوليات المنصوص عليها في القانون.
    Il a noté avec satisfaction que l'Estonie avait l'intention de ratifier divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a salué la promulgation de la loi sur l'égalité de traitement qui garantissait la protection de toutes les personnes contre la discrimination et portait création de la fonction de Commissaire à l'égalité des sexes et à l'égalité de traitement. UN ورحبت باعتزام إستونيا التصديق على صكوك دولية عدة لحقوق الإنسان، وأشادت بسن قانون المساواة في المعاملة الذي يكفل حماية جميع الناس من التمييز، ويستحدث منصب المفوض المعني بالمساواة الجنسانية والمساواة في المعاملة.
    79.11 Augmenter à titre de priorité les ressources allouées au Commissaire à l'égalité des sexes et à l'égalité de traitement (Norvège); UN 79-11- زيادة الموارد المخصصة للمفوض المعني بالمساواة الجنسانية والمساواة في المعاملة على سبيل الأولوية (النرويج)؛
    Dans le cadre de ses activités, il s'attache, entre autres, à identifier et à mettre en exergue les facteurs qui font obstacle à l'égalité et à l'égalité de traitement, informe et éduque le public, donne des informations générales et fait des recommandations, conseille les employeurs au sujet de la diversité ethnique dans la vie professionnelle et observe la nature et l'ampleur de la discrimination dans la société. UN ومن بين جملة أمور أخرى، ينطوي هذا الدور على التعرف على العوامل التي تعيق المساواة والمساواة في المعاملة ولفت الانتباه إليهما، وتقديم معلومات وتوجيهات عامة، وإسداء المشورة لأرباب العمل فيما يتعلق بالتنوع العرقي في الحياة العملية، ورصد طبيعة التمييز ومداه في المجتمع.
    Il devra notamment identifier et mettre en lumière les facteurs qui font obstacle à l'égalité, et à l'égalité de traitement en particulier, informer et éduquer le public, fournir des informations générales et donner des avis, conseiller les employeurs au sujet de la diversité ethnique dans le milieu du travail et observer la nature et l'ampleur de la discrimination. UN ومن بين جملة أمور أخرى، ينطوي هذا الدور على التعرف على العوامل التي تعيق المساواة والمساواة في المعاملة وتوجيه العناية إليهما، وتقديم معلومات وتوجيهات عامة، وإسداء المشورة لأرباب العمل فيما يتعلق بالتنوع العرقي في الحياة العملية، ورصد طبيعة التمييز ومداه.
    2.7 Le 14 mai 2007, le tribunal municipal a jugé qu'OTP avait porté atteinte au droit des auteurs à la dignité de leur personne et à l'égalité de traitement. UN 2-7 وفي 14 أيار/مايو 2007، قضت محكمة العاصمة بأن مصرف OTP قد انتهك حق صاحبي البلاغ في الكرامة الإنسانية والمساواة في المعاملة.
    Ordonnance de la région de Bruxelles-capitale du 4 septembre 2008 relative à la lutte contre la discrimination et à l'égalité de traitement en matière d'emploi ; UN الأمر الصادر عن منطقة العاصمة بروكسل في 4 أيلول/سبتمبر 2008 والمتعلق بمكافحة التمييز وبالمعاملة المتساوية في مجال العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus