"et à l'élaboration de politiques" - Traduction Français en Arabe

    • ووضع السياسات
        
    • وصوغ السياسات
        
    • وفي إعداد السياسات
        
    Participation des communautés traditionnelles, notamment des femmes, à la prise de décisions et à l'élaboration de politiques dans ce domaine UN :: مشاركة المجتمعات التقليدية، بما في ذلك النساء، في اتخاذ القرارات ووضع السياسات في هذا المجال
    Il devrait envisager de participer de manière suivie à l'ASEAN et à la communauté internationale dans son ensemble afin de contribuer à la mise en valeur des compétences et à l'élaboration de politiques dans ce domaine essentiel. UN وينبغي إيلاء الاعتبار للتعهد المتواصل داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا وفي المجتمع الدولي عموماً بالمساعدة في تطوير المهارات ووضع السياسات في هذا المجال الحاسم الأهمية.
    Affirmant que la participation de membres de tous les secteurs de la société à l'examen et à l'élaboration de politiques et de programmes intéressant la population est déterminante pour le succès de ces processus, UN وإذ يؤكد أن مشاركة الأفراد من جميع قطاعات المجتمع في مناقشة ووضع السياسات والبرامج التي تؤثِّر في السكان مسألة حاسمة الأهمية لنجاح هذه العمليات،
    La CEA poursuivra ses travaux de recherche et d'analyse des politiques en appui à la prise de décisions et à l'élaboration de politiques judicieuses dans la région et prêtera son concours à la recherche de consensus à l'égard des grandes initiatives internationales. UN وستواصل اللجنة إجراء البحوث وتحليل السياسات لدعم صنع القرارات وصوغ السياسات على نحو مستنير في المنطقة والمساعدة في عملية بناء توافق الآراء بشأن المبادرات الدولية الرئيسية.
    Les Etats doivent considérer la mise en place de moyens appropriés pour garantir, à un moment opportun, la contribution du public à l'établissement de règles juridiquement contraignantes pouvant avoir des incidences importantes sur l'environnement et à l'élaboration de politiques, plans et programmes relatifs à l'environnement. UN ينبغي أن تنظر الدول في الطرق الملائمة لكي تكفل في مرحلة ملائمة مساهمة الجمهور بمدخلات في إعداد القواعد المُلزِمة قانونياً التي قد تؤثر تأثيراً كبيراً على البيئة وفي إعداد السياسات والخطط والبرامج المتصلة بالبيئة.
    Affirmant que la participation de membres de tous les secteurs de la société à l'examen et à l'élaboration de politiques et de programmes intéressant la population est déterminante pour le succès de ces processus, UN وإذ يؤكد أن مشاركة الأفراد من جميع قطاعات المجتمع في مناقشة ووضع السياسات والبرامج التي تؤثِّر في السكان هي مسألة حاسمة الأهمية لنجاح هذه العمليات،
    Les pays en développement doivent prendre une part plus active à la détermination des objectifs de développement et à l'élaboration de politiques adaptées à leurs besoins et à leurs priorités. UN وقال إن الحاجة تدعو إلى زيادة مشاركة البلدان النامية في تحديد الأهداف الإنمائية ووضع السياسات التي تلبي احتياجاتها وأولوياتها.
    Il déplore en outre l'insuffisance des données ventilées par sexe qui sont indispensables à une bonne analyse des inégalités entre les hommes et les femmes et à l'élaboration de politiques et programmes efficaces en vue de l'application de la Convention. UN وتبدي قلقها أيضا إزاء عدم توافر البيانات المبوبة حسب الجنس إلا بشكل محدود، رغم أنها ضرورية لعمليات التحليل الجنساني الفعالة ووضع السياسات والبرامج المحددة الأهداف سعيا إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Par exemple, le Centre régional pour l'environnement de l'Europe centrale et orientale a formé des experts aux inventaires de gaz à effet de serre et à l'élaboration de politiques et de mesures. UN فمثلاً قام مركز البيئة الإقليمي بتدريب الخبراء في المنطقة على إعداد قوائم جرد غازات الدفيئة ووضع السياسات والتدابير المتصلة بها.
    Il déplore en outre l'insuffisance des données ventilées par sexe qui sont indispensables à une bonne analyse des inégalités entre les hommes et les femmes et à l'élaboration de politiques et programmes efficaces en vue de l'application de la Convention. UN وتبدي قلقها أيضا إزاء عدم توافر البيانات المبوبة حسب الجنس إلا بشكل محدود، رغم أنها ضرورية لعمليات التحليل الجنساني الفعالة ووضع السياسات والبرامج المحددة الأهداف سعيا إلى تنفيذ الاتفاقية.
    La Commission poursuivra par conséquent ses travaux de recherche et d'analyse des politiques en appui à la prise de décisions avisées et à l'élaboration de politiques judicieuses dans la région et prêtera concours pour la recherche d'un consensus sur les principales initiatives internationales. UN ولذلك، ستواصل اللجنة إجراء البحوث وتحليل السياسات لدعم صنع القرارات المستنير ووضع السياسات العامة في المنطقة والمساعدة في عملية بناء توافقات الآراء بشأن المبادرات الدولية الرئيسية.
    :: Promotion et soutien des départements de l'éducation relativement à la préparation aux situations d'urgence et à l'élaboration de politiques appropriées, notamment la réduction des risques de catastrophe UN :: تعزيز الإدارات التعليمية ودعمها في مجالات التخطيط للاستعداد للطوارئ، ووضع السياسات الملائمة، بما فيها سياسات الحد من أخطار الكوارث.
    La Commission poursuivra par conséquent ses travaux de recherche et d'analyse des politiques en appui à la prise de décisions avisées et à l'élaboration de politiques judicieuses dans la région et prêtera concours pour la recherche d'un consensus sur les principales initiatives internationales. UN ولذلك، ستواصل اللجنة إجراء البحوث وتحليل السياسات لدعم صنع القرارات المستنير ووضع السياسات العامة في المنطقة والمساعدة في عملية بناء توافقات الآراء بشأن المبادرات الدولية الرئيسية.
    Le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique a aussi publié un guide pour la mise en œuvre des Lignes directrices, qui contient des listes de vérification et des instruments qui peuvent être appliqués à la planification de la gestion du tourisme au niveau des sites et à l'élaboration de politiques à l'échelon local et national et à celui des sites. UN ونشرت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي أيضا دليل مستخدمين لتنفيذ المبادئ التوجيهية، يتضمن قوائم مرجعية وأدوات يمكن تطبيقها على تخطيط إدارة السياحة على مستوى المواقع ووضع السياسات على مستوى المواقع، وعلى المستويين المحلي والوطني.
    c) Encourager la participation du secteur privé à la mise en valeur des ressources humaines (formation et perfectionnement industriels et technologiques), aux investissements intérieurs et étrangers directs, et à l'élaboration de politiques et à leur révision, et promouvoir la participation de l'industrie dans la recherche-développement pour commercialiser les résultats de celle-ci; UN )ج( تشجيع مشاركة القطاع الخاص في تنمية الموارد البشرية )خلق المهارات الصناعية والتكنولوجية ورفع مستواها(؛ والاستثمار المباشر المحلي واﻷجنبي؛ ووضع السياسات واستعراضها؛ وتشجيع مشاركة الصناعة في البحث والتطوير لضمان الاستغلال التجاري لنتائج اﻷبحاث؛
    c) Encourager la participation du secteur privé à la mise en valeur des ressources humaines (formation et perfectionnement industriels et technologiques), aux investissements intérieurs et étrangers directs, et à l'élaboration de politiques et à leur révision, et promouvoir la participation de l'industrie dans la recherche-développement pour commercialiser les résultats de celle-ci; UN )ج( تشجيع مشاركة القطاع الخاص في تنمية الموارد البشرية )خلق المهارات الصناعية والتكنولوجية ورفع مستواها(؛ والاستثمار المباشر المحلي واﻷجنبي؛ ووضع السياسات واستعراضها؛ وتشجيع مشاركة الصناعة في البحث والتطوير لضمان الاستغلال التجاري لنتائج اﻷبحاث؛
    c) Recueillir, analyser et publier des données et informations, notamment ventilées par sexe, destinées à l'évaluation des besoins, à la prise de décisions et à l'élaboration de politiques dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, notamment en ce qui concerne: UN (ج) جمع بيانات ومعلومات وتحليلها ونشرها، بما في ذلك بيانات ومعلومات مصنّفة تبعا للجنس، لاستخدامها في تقييمات الاحتياجات واتخاذ القرارات ووضع السياسات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، لا سيما بشأن:
    c) Recueillir, analyser et publier des données et informations, notamment ventilées par sexe, destinées à l'évaluation des besoins, à la prise de décisions et à l'élaboration de politiques dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, notamment en ce qui concerne : UN (ج) جمع بيانات ومعلومات وتحليلها ونشرها، بما في ذلك بيانات ومعلومات مصنفة حسب نوع الجنس، لاستخدامها في تقييمات الاحتياجات واتخاذ القرارات ووضع السياسات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولا سيما بشأن:
    Elle poursuivra par conséquent ses travaux de recherche et d'analyse des politiques en appui à la prise de décisions avisées et à l'élaboration de politiques judicieuses dans la région et prêtera son concours à la recherche d'un consensus sur les principales initiatives internationales. UN ولذلك، ستواصل اللجنة إجراء البحوث وتحليل السياسات لدعم صنع القرارات وصوغ السياسات على نحو مستنير في المنطقة والمساعدة في عملية بناء التوافق في الآراء بشأن المبادرات الدولية الرئيسية.
    La CEA poursuivra ses travaux de recherche et d'analyse des politiques en appui à la prise de décisions et à l'élaboration de politiques judicieuses dans la région et prêtera son concours à la recherche de consensus sur les grandes initiatives internationales. UN 14-10 وستواصل اللجنة إجراء البحوث وتحليل السياسات لدعم صنع القرارات وصوغ السياسات على نحو مستنير في المنطقة والمساعدة في عملية بناء توافق الآراء بشأن المبادرات الدولية الرئيسية.
    Les États doivent considérer la mise en place de moyens appropriés pour garantir, à un moment opportun, la contribution du public à l'établissement de règles juridiquement contraignantes pouvant avoir des incidences importantes sur l'environnement et à l'élaboration de politiques, plans et programmes relatifs à l'environnement. UN ينبغي أن تنظر الدول في الطرق الملائمة لكي تكفل في مرحلة ملائمة مساهمة الجمهور بمدخلات في إعداد القواعد المُلزِمة قانونياً التي قد تؤثر تأثيراً كبيراً على البيئة وفي إعداد السياسات والخطط والبرامج المتصلة بالبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus