"et à l'état de droit" - Traduction Français en Arabe

    • وسيادة القانون
        
    • وحكم القانون
        
    • وبسيادة القانون
        
    • ولسيادة القانون
        
    • ودولة القانون
        
    La formation aux droits de l'homme, à la démocratie et à l'état de droit était devenue obligatoire pour les juges et les procureurs. UN وأصبح التدريب في مجالات حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون إلزامياً للقضاة والمدعين العامين.
    Les atteintes systématiques aux droits de l'homme et à l'état de droit conduisent inévitablement à un recul de la démocratie. UN فالانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان وسيادة القانون تؤدي إلى تراجع الديمقراطية في نهاية المطاف.
    Soutien à la réforme du secteur de la sécurité et à l'état de droit UN تقديم الدعم لإصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون لتحقيق ما يلي:
    Enfin, elle réitère l'appui du Gouvernement mexicain au Président de l'Équateur, et à la démocratie et à l'état de droit dans ce pays. UN وأكد أخيرا، من جديد تأييد حكومته الكامل لرئيس إكوادور وللديمقراطية وسيادة القانون في ذلك البلد.
    Il ne fait pas de doute que cette juste cause constitue un véritable test du degré d'attachement de la communauté internationale à la légalité et à l'état de droit. UN ولا شك في أن هذه القضية العادلة هي اختبار حقيقي لمدى تمسك المجتمع الدولي بالشرعية وحكم القانون.
    Les crédits demandés tiennent également compte de la création envisagée de 16 postes supplémentaires, dont la plupart seront chargés, au sein du Bureau du Chef de la police, de l'appui au secteur de la sécurité et à l'état de droit. UN وتعكس المخصصات كذلك اقتراح إنشاء 16 وظيفة دولية إضافية في مكتب مفوض الشرطة أساسا لدعم القطاع الأمني وسيادة القانون.
    Leurs travaux ont notamment porté sur lesdits programmes et les initiatives se rapportant à la conduite des affaires publiques et à l'état de droit. UN وعلى وجه الخصوص، انصب التركيز على النهوض بالبرامج المذكورة والمبادرات المتعلقة بالحوكمة وسيادة القانون.
    Il s'agit là de positions de principe que nous comprenons et acceptons, car nous n'avons jamais cessé de proclamer notre attachement à la démocratie et à l'état de droit. UN وهذه مواقف مبدأ نتفهمها ونتقبلها، لأننا لم نتوقف لحظة عن الإعلان عن إخلاصنا لمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون.
    Le Bénin est, et demeure, profondément attaché au respect et à la promotion des droits de l'homme, à la démocratie et à l'état de droit. UN إن بنن كانت، وستظل ملتزمة باحترام وتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    LEVER LES OBSTACLES À LA DÉMOCRATIE, À L'EXERCICE DES DROITS DE L'HOMME et à l'état de droit EN GARANTISSANT L'ÉGALITÉ, LA PARTICIPATION ET LA RESPONSABILITÉ UN مواجهة التحديات التي تعوق الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون من خلال ضمان المساواة والمشاركة والمساءلة
    La corruption est une menace planétaire qui entrave les efforts déployés par les États pour parvenir à la justice, au développement social et à l'état de droit. UN أما الفساد فإنه تهديد عالمي يعرقل ما تبذله الدول من جهود لتحقيق العدل، والتنمية الاجتماعية، وسيادة القانون.
    Les critères relatifs à la bonne gouvernance et à l'état de droit étaient bien connus, mais il restait des problèmes concrets à régler. UN فمتطلبات الحكم السديد وسيادة القانون معروفة، ولكنه لا تزال هناك تحديات عملية.
    Coordination des fonctions relatives aux droits de l'homme, à la protection des civils et à l'état de droit UN تنسيق المهام المتصلة بحقوق الإنسان وحماية المدنيين وسيادة القانون
    Organe de liaison du système des Nations Unies pour les questions relatives aux droits de l'homme, à la démocratie et à l'état de droit UN تؤدي دور جهة تنسيق الاهتمام بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون في منظومة الأمم المتحدة.
    Nous avons consacré une section entière au respect des droits de l'homme et à l'état de droit, au niveau tant national qu'international. UN وقد خصصنا فرعا كاملا لاحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Une telle situation n'était guère propice à la stabilité et à l'état de droit dans le territoire palestinien occupé. UN ولم تكن هذه الظروف لتساعد على الاستقرار وسيادة القانون في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    :: Manuel de formation aux droits de l'homme et à l'état de droit à l'intention des tribunaux locaux UN :: دليل للتدريب بشأن حقوق الإنسان وسيادة القانون موجه للمحاكم المحلية
    L'appui aux droits de l'homme et à l'état de droit sont des composantes essentielles de tout effort visant à parvenir à une paix durable et à promouvoir le développement durable. UN ودعم حقوق الإنسان وسيادة القانون مكونان ضروريان لأي جهد لتحقيق السلام الدائم وللنهوض بالتنمية المستدامة.
    L'Union européenne se félicite de la place importante accordée aux droits de l'homme et à l'état de droit dans le rapport du Secrétaire général. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالأهمية التي يعلِّقها تقرير الأمين العام على حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    C'est là l'atteinte la plus grave à l'indépendance des juges et à l'état de droit que l'on connaisse au Nigéria. UN وهو ما يعد أصرخ امتهان لاستقلال القضاة وحكم القانون في نيجيريا.
    L'Union européenne a élaboré une stratégie qui découle de son attachement au multilatéralisme et à l'état de droit. UN فقد وضع الاتحاد استراتيجية منبثقة من التزامه بالنظام المتعدد الأطراف وبسيادة القانون.
    Leur hostilité à la liberté et à l'état de droit met l'avenir même de l'humanité en péril. UN ويعرض عداؤها للحرية ولسيادة القانون مستقبل الإنسانية بعينه للخطر.
    Il en est résulté récemment des évolutions d'une importance évidente favorables à la démocratisation et à l'état de droit. UN وقد أتاح ذلك حدوث تطورات بالغة الأهمية مؤخراً، مواتية لإقامة للديمقراطية ودولة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus