"et à l'approbation" - Traduction Français en Arabe

    • والموافقة عليها
        
    • والموافقة عليه
        
    • وأن تقره
        
    • وموافقتها عليها
        
    • وتُقر
        
    • ويقرّها
        
    • لتلقي التوجيه والموافقة
        
    • والموافقة على هذه
        
    • والموافقة عليهما
        
    • التشريعية لكل بعثة
        
    • التشريعية وبموافقة
        
    • والحصول على موافقته
        
    C'est le personnel de l'AIEA qui procède à l'évaluation et à l'approbation finales des procédures avant qu'elles ne soient acceptées par le Département des garanties. UN ويتولى موظفو الوكالة الاستعراض التقييمي النهائي لﻹجراءات والموافقة عليها قبل قبولها من إدارة الضمانات.
    C'est le personnel de l'AIEA qui procède à l'évaluation et à l'approbation finales des procédures avant qu'elles ne soient acceptées par le Département des garanties. UN ويتولى موظفو الوكالة الاستعراض التقييمي النهائي لﻹجراءات والموافقة عليها قبل قبولها من إدارة الضمانات.
    Ce système était régulièrement évalué, révisé, et soumis à l'examen et à l'approbation du Conseil d'administration. UN وذكرت أن النظام كان يُستعرض بصورة منتظمة، وينقح عند الضرورة، ويقدم إلى مجلس الإدارة بغية النظر فيه والموافقة عليه.
    De ce fait, elle devrait être soumise à l'examen et à l'approbation des organes directeurs dans le cadre de la stratégie globale de l'organisation. UN وينبغي، بالتالي، أن يُستعرض في مجالس الإدارة وأن تقره هذه المجالس في إطار الاستراتيجية العامة للمنظمة.
    c Les chiffres du budget de 2014-2015 pourraient être modifiés suite à l'examen et à l'approbation du budget par le Groupe des États intéressés. UN (ج) أرقام ميزانية الفترة 2014-2015 (د) قابلة للتغيير رهنا باستعراضها من جانب مجموعة الدول المهتمة وموافقتها عليها.
    La politique devrait ensuite être soumise à l'examen et à l'approbation des organes directeurs. UN وينبغي بعد ذلك أن تُستعرض هذه السياسة وتُقر من قِبل مجالس الإدارة.
    La récente validation des modifications à apporter aux procédures relatives à l'examen et à l'approbation des descriptifs de programmes de pays est le fruit des efforts susmentionnés. UN وجاءت الموافقة مؤخرا على تعديلات إجراءات النظر في وثائق البرامج القطرية والموافقة عليها نتيجة لهذه الجهود.
    Renforcer les contrôles applicables au dépôt, à l'examen et à l'approbation des demandes de financement ainsi qu'au versement en temps utile des sommes consenties UN تعزيز الضوابط المتعلقة بتقديم طلبات التمويل واستعراضها والموافقة عليها وسداد المبالغ المطلوبة في حينها
    Le Mécanisme d'experts a adopté le rapport de la session et cinq propositions à soumettre à l'examen et à l'approbation du Conseil des droits de l'homme. UN واعتمدت آلية الخبراء تقرير الدورة وخمسة مقترحات لعرضها على المجلس من أجل النظر فيها والموافقة عليها.
    Toutefois, le budget intégral, dont la responsabilité incombe à l'ONU en vertu des accords conclus au sujet des services de conférence unifiés, et qui sert de base au calcul des montants nets, est également soumis à l'examen et à l'approbation de l'Assemblée générale. UN بيد أن الميزانية الكاملة التي تتحمل الأمم المتحدة مسؤولياتها بموجب ترتيبات الخدمات الموحدة للمؤتمرات والتي تشكل أساس الميزانية الصافية تقدم أيضا إلى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    Il est donc en désaccord avec le CAC lorsque celui-ci écrit qu’il n’est pas opportun que les organes délibérants participent à l’examen et à l’approbation des politiques relatives à l’externalisation. UN ولهذا، لا تتفق اللجنة مع تعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية القائلة إن من غير الملائم أن تنشغل اﻷجهزة التشريعية باستعراض السياسات في هذا المجال والموافقة عليها.
    Les ensembles de propositions de projet ainsi élaborés sont ensuite soumis à l’examen et à l’approbation des différents donateurs traditionnels pour être exécutés au cours de l’exercice suivant. UN وبعد ذلك، يتم تقديم مجموعات المقترحات للمشروع الناجمة عن تلك العملية إلى المانحيـــن التقليديين المختلفين للنظر فيها والموافقة عليها بغية تنفيذها في السنة اللاحقة.
    Ce système était régulièrement évalué, révisé, et soumis à l'examen et à l'approbation du Conseil d'administration. UN وذكرت أن النظام كان يُستعرض بصورة منتظمة، وينقح عند الضرورة، ويقدم إلى مجلس الإدارة بغية النظر فيه والموافقة عليه.
    Je souhaite donc soumettre respectueusement cette proposition de paix en cinq points à l'examen et à l'approbation de la Chambre des représentants du peuple. UN وبناء على ذلك، أود أن أتقدم بكل الاحترام، باقتراح السلام ذي الخمس نقاط إلى مجلس نواب الشعب لدراسته والموافقة عليه.
    Le prochain budget-programme, dont l'élaboration va bientôt commencer, peut offrir l'occasion de proposer un cadre neuf à l'examen et à l'approbation des Membres. UN ويمكن أن تشكل الميزانية البرنامجية القادمة، التي سيبدأ إعدادها عما قريب، السياق لعرض إطار عمل جديد على الدول اﻷعضاء ﻷجل استعراضه والموافقة عليه.
    De ce fait, elle devrait être soumise à l’examen et à l’approbation des organes directeurs dans le cadre de la stratégie globale de l’organisation. UN وينبغي، بالتالي، أن يُستعرض في مجالس الإدارة وأن تقره هذه المجالس في إطار الاستراتيجية العامة للمنظمة.
    d Les chiffres du budget de 2014-2015 pourraient être modifiés suite à l'examen et à l'approbation du budget par le Groupe des États intéressés. UN (د) أرقام ميزانية الفترة 2014-2015 قابلة للتغيير رهنا باستعراضها من جانب مجموعة الدول المهتمة وموافقتها عليها.
    La politique devrait ensuite être soumise à l'examen et à l'approbation des organes directeurs. UN وينبغي بعد ذلك أن تُستعرض هذه السياسة وتُقر من قِبل مجالس الإدارة. وينبغي، قبل إعداد
    1. Lors de la première session du Conseil après l'entrée en vigueur de l'Accord, le Directeur exécutif soumet un plan stratégique quinquennal à l'examen et à l'approbation du Conseil. UN 1- يقوم المدير التنفيذي، في أول دورة يعقدها المجلس بعد بدء نفاذ هذا الاتفاق، بتقديم خطة استراتيجية خماسية كي ينظر فيها المجلس ويقرّها.
    Ils ont fait leurs preuves tout au long de 2008 en contribuant à la mise en œuvre du Cadre normatif et opérationnel renforcé ainsi qu'à l'élaboration et à l'approbation des descriptifs de programme de pays d'ONU-Habitat dans 33 pays. UN وقد أثبت مديرو برنامج الموئل جدارتهم على امتداد عام 2008 حيث ساعدوا في تنفيذ الإطار المعياري والتشغيلي المعزَّز وفي وضع وثائق البرامج القطرية للموئل في 33 بلداً والموافقة على هذه الوثائق.
    En outre, des débats informels se tiendront au cours de la première moitié de 2013 en vue de faire concorder le cadre de ressources avec les résultats proposés dans le plan stratégique et dans le budget intégré, qui seront soumis à l'examen et à l'approbation du Conseil d'administration à sa deuxième session ordinaire de 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستُجرى مناقشات غير رسمية في النصف الأول من عام 2013 لمواءمة إطار الموارد مع النتائج التي سيجرى اقتراحها في الخطة الاستراتيجية والميزانية المتكاملة اللتين ستعرضان على المجلس التنفيذي في الدورة العادية الثانية لعام 2013 لاستعراضهما والموافقة عليهما.
    3.69 Selon les procédures établies, l'emploi de ces fonds sera subordonné aux mandats assignés par les organes délibérants et à l'approbation de l'Assemblée générale, et il se fera à mesure que l'Assemblée générale et/ou le Conseil de sécurité créeront des missions ou en renouvelleront le mandat. UN 3-69 وطبقا للإجراءات المعمول بها، فسيخضع استخدام المبلغ للولاية التشريعية لكل بعثة على حدة ولموافقة الجمعية العامة، كلما قامت الجمعية و/أو مجلس الأمن بإنشاء هذه الولايات أو بتجديدها.
    Comme indiqué au paragraphe 3.56 du chapitre 3, l'emploi des fonds sera subordonné aux directives des organes délibérants et à l'approbation de l'Assemblée générale et se fera à mesure que le Conseil de sécurité et/ou l'Assemblée générale créeront des missions ou renouvelleront le mandat des missions existantes. UN وكما جاء في الفقرة 3-56 من الباب 3، فإن استخدام هذا المبلغ سيكون رهنا بفرادى الولايات التشريعية وبموافقة الجمعية العامة عندما ينشئ مجلس الأمن و/أو الجمعية العامة أو يُجدد هذه الولايات.
    Le Président des États-Unis a soumis l'Amendement à l'examen et à l'approbation du Sénat le 4 septembre 2007. UN وقد قام الرئيس بإحالة التعديل إلى مجلس الشيوخ الأمريكي في 4 أيلول/سبتمبر 2007 لأخذ رأي المجلس والحصول على موافقته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus