"et à l'assistance" - Traduction Français en Arabe

    • والمساعدة
        
    • وتقديم المساعدة
        
    • والمساعدات
        
    • والحصول على المساعدة
        
    • وبالمساعدة
        
    • وفي المساعدة
        
    • والدعم المتعلقين
        
    • وما يتصل بها من مساعدة
        
    • وحصولهن على المساعدة
        
    Ces dernières années, la Chine a participé activement à la coopération et à l'assistance internationales au déminage. UN وفي السنوات الأخيرة، كانت الصين مشاركا نشطا في الجهود الدولية للتعاون والمساعدة في إزالة الألغام.
    Les activités de l'AIEA relatives aux garanties, à la sûreté nucléaire et à l'assistance technique concernent toutes des domaines hautement prioritaires. UN إن أنشطة الوكالة المتعلقة بالضمانات والسلامة النووية والمساعدة التقنية تتنــاول كلهــا مجالات ذات أولوية عظمى.
    Il a également réaffirmé l'importance que la Convention attache aux services consultatifs et à l'assistance technique. UN وأقرت، فضلا عن ذلك؛ باهتمام الاتفاقية الكبير بمجال المشورة والمساعدة التقنية.
    Les membres du Comité apprécieraient de bénéficier de renseignements complémentaires quant au traitement des plaintes déposées et à l'assistance judiciaire fournie. UN وقالت إنه سيكون موضع تقديرها أن تحصل على مزيدٍ من المعلومات عن كيفية تناوُل الشكاوى وتقديم المساعدة القانونية.
    L'atelier a été organisé au titre du programme du Centre relatif aux services techniques et à l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme. UN ونُظمت حلقة التدارس في اطار برنامج المركز لتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق الانسان.
    :: Comporter des dispositions relatives à la coopération et à l'assistance internationales; UN :: أحكام تتعلق بالتعاون والمساعدة الدوليين
    La loi relative au travail et à l'assistance sociale qui prévoit l'application de conditions et de sanctions plus rigoureuses aux jeunes y contribuera. UN وسيساعد تشديد الشروط والعقوبات المتعلقة بالشباب في قانون العمل والمساعدة الاجتماعية على مواصلة التقدم نحو هذا الهدف.
    iv) Examen des questions relatives à la coopération et à l'assistance en application de l'article 6; UN النظر في المسائل المتعلقة بالتعاون والمساعدة وفقاً للمادة 6
    Ces informations ont été fournies sur les formules A, C et E, ou sur la formule F, relative à la coopération et à l'assistance internationales. UN وقُدمت هذه المعلومات في إطار الاستمارات ألف أو جيم أو هاء أو واو المتعلقة بالتعاون والمساعدة الدوليين.
    La mise en commun de compétences et l'échange d'informations entre les uns et les autres contribuaient de manière appréciable à la coopération et à l'assistance. UN ذلك أن تقديم الخبرة وتبادل المعلومات بين البلدان المتأثرة والبلدان النامية مساهمة قيِّمة في مجال التعاون والمساعدة.
    L'Outil 8 s'intéresse spécialement à la protection et à l'assistance. UN وتعالج الأداة 8 بصفة خاصة مسألة الحماية والمساعدة.
    Communication relative à la coopération et à l'assistance aux termes de l'article X UN تقديم طلب بشأن التعاون والمساعدة في إطار المادة العاشرة
    iv) Examen des questions relatives à la coopération et à l'assistance en application de l'article 6; UN النظر في المسائل المتعلقة بالتعاون والمساعدة وفقاً للمادة 6
    Appui à la mise en valeur des ressources humaines, à la formation technique et à l'assistance technique aux fins de favoriser la conservation et la bonne gestion UN تعزيز تنمية قدرات الموارد البشرية، والتدريب التقني والمساعدة التقنية لدعم الحفظ والإدارة السليمين
    Cette adoption faisait suite aux conseils et à l'assistance prodigués par le Haut-Commissariat et la Mission des Nations Unies au Soudan. UN وقدمت المفوضية وبعثة الأمم المتحدة في السودان المشورة والمساعدة بشأن مشروع القانون وخلال عملية التعيين.
    Elle a évoqué la contribution financière remarquable de ce pays à l'aide au développement, à la consolidation de la paix et à l'assistance après les conflits. UN وأشارت إلى المساهمات المالية الكبيرة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية والمساعدة لبناء السلام ولفترة ما بعد النزاع.
    En conséquence, ceux qui sont dans ce cas font souvent l'objet d'une discrimination en matière d'accès à la protection et à l'assistance. UN ونتيجة لذلك، يميل الرجال من ضحايا الاتجار إلى أن يعانوا من التمييز ضدهم في الحصول على الحماية والمساعدة.
    Elles ont trait aux utilisations pacifiques, à la coopération et à l'assistance. UN وتتعلق الثغرات بمجالات الاستخدامات السلمية والتعاون وتقديم المساعدة.
    Questions liées à la parité des sexes et à l'assistance aux victimes UN مسائل نوع الجنس وتقديم المساعدة إلى المجني عليهم
    Activités : Un stage de formation au maintien de la paix, aux droits de l'homme et à l'assistance humanitaire à l'intention des formateurs des membres des forces armées et de la police a été organisé. UN الأنشطة: عُقدت دورة تدريبية واحدة لمدربي العسكريين والشرطة في موضوعات حفظ السلم وحقوق الإنسان والمساعدات الإنسانية.
    L'accès à la justice et à l'assistance judiciaire a été facilité dans plusieurs pays africains. UN واتُخذت تدابير لتيسير الوصول إلى العدالة والحصول على المساعدة القانونية في عدة بلدان أفريقية.
    Des États Membres ont cependant adressé des demandes relatives au régime lui-même et à l'assistance technique ou autre. UN غير أن الدول الأعضاء قدمت طلبات متعلقة بالنظام نفسه وبالمساعدة التقنية أو غيرها من أنواع المساعدة.
    La FIS complète de plus en plus aussi son rôle principal de sécurité en aidant au renforcement des capacités des forces armées timoraises et à l'assistance liée au développement. UN كما أن القوة الأمنية الدولية تعمل بشكل متزايد على أن تكمل دورها الأمني الأساسي بالمساعدة في بناء قدرات القوات المسلحة التيمورية وفي المساعدة الإنمائية ذات الصلة.
    f) Assurer l'accès universel à la prévention du VIH, ainsi qu'au traitement, aux soins et à l'assistance nécessaires et éliminer la transmission du VIH de la mère à l'enfant, ainsi que reprendre et renforcer la lutte contre le paludisme, la tuberculose et les maladies tropicales négligées nouvelles et résurgences, y compris la chikungunya et la dengue; UN (و) تحقيق حصول الجميع على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج منه والرعاية والدعم المتعلقين به، والقضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، فضلا عن تجديد وتعزيز جهود مكافحة الملاريا والسل، وأمراض المناطق المدارية المهملة الناشئة والعائدة، بما في ذلك حمى تشيكونغونيا وحمى الضنك؛
    - Aux fournitures de matériel militaire non létal destiné exclusivement à un usage humanitaire ou de protection, et à l'assistance technique et à la formation connexes, dont le Secrétaire général aura été notifié à l'avance par l'intermédiaire de son Représentant spécial; UN - الإمدادات من المعدات العسكرية غير الفتاكة المعدة للاستخدام في الأغراض الإنسانية أو لأغراض الحماية فقط، وما يتصل بها من مساعدة وتدريب تقنيين والتي يخطر بها مسبقا الأمين العام عن طريق ممثله الخاص؛
    Il engage l'État partie à appliquer dans son intégralité la législation du travail en vigueur; à mettre en place des mesures efficaces pour prévenir et sanctionner les atteintes aux droits des femmes qui travaillent dans les maquiladoras; à remédier au non-respect des normes de sécurité et des normes sanitaires dans ces entreprises et à faciliter l'accès des travailleuses à la justice et à l'assistance judiciaire. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تنفيذ قوانين العمل الحالية بشكل كامل؛ واعتماد التدابير الفعالة لمنع انتهاكات حقوق النساء العاملات في مناطــق التصنيــع لأغراض التصدير وإنزال العقوبة بمرتكبي هذه الانتهاكات؛ والتصدي لعدم الالتزام بمعايير الأمان والصحة في هذه الصناعات؛ وتعزيز إمكانية لجـوء النساء العامــلات إلى القضاء وحصولهن على المساعدة القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus