À une exception près, ces bases militaires se situent sur la frontière libano-syrienne et restent une atteinte à la souveraineté et à l'Autorité de l'État libanais. | UN | ولا يزال وجودها ينتقص من السيادة اللبنانية والسلطة الحكومية. |
Nous demandons, et au Gouvernement israélien, et à l'Autorité palestinienne de consacrer tous leurs efforts à la mise en oeuvre intégrale et inconditionnelle de la Feuille de route. | UN | ونهيب بكل من الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية أن تكرس كل جهودها لتنفيذ خارطة الطريق بشكل كامل ودون قيد أو شرط. |
a) Communique les documents pertinents aux États Parties et à l'Autorité internationale des fonds marins; | UN | يحيل الوثائق ذات الصلة إلى الدول اﻷطراف، والسلطة الدولية لقاع البحار؛ |
Les réunions du Comité local permettent aux donateurs de rendre compte de leurs activités et à l’Autorité palestinienne de fournir des données actualisées sur les questions en cours. | UN | وتوفر اجتماعات اللجنة المحلية لتنسيق المعونات منتدى للمانحين يقدمون فيه تقارير عن أنشطتهم، وللسلطة الفلسطينية لتقدم المعلومات المستكملة بشأن القضايا ذات الصلة. |
Nous demandons à Israël et à l'Autorité palestinienne de s'entendre sans autre délai sur les propositions de cessez-le-feu avancées par le général Zinni. | UN | إننا ندعو إسرائيل والسلطة الفسلطينية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن مقترحات وقف إطلاق النار التي طرحها الجنرال زيني دون مزيد من الإبطاء. |
Je communique cette décision à M. Ahtisaari et à son équipe, ainsi qu'au Gouvernement israélien et à l'Autorité palestinienne. | UN | وسأبلغ السيد أهتيساري وفريقه، وكذلك حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية بهذا القرار. |
Nous demandons à Israël et à l'Autorité palestinienne de s'entendre sans autre délai sur les propositions de cessez-le-feu avancées par le général Zinni. | UN | إننا ندعو إسرائيل والسلطة الفسلطينية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن مقترحات وقف إطلاق النار التي طرحها الجنرال زيني دون مزيد من الإبطاء. |
Les auteurs de ces actes de terrorisme non seulement cherchent à porter atteinte à Israël et à l'Autorité palestinienne, mais aussi souhaitent saboter les perspectives de paix. | UN | ومرتكبو هذه الأفعال الإرهابية لا يهدفون إلى إيذاء إسرائيل والسلطة الفلسطينية فقط، بل يريدون كذلك تخريب احتمالات السلام. |
Nous demandons une fois encore à Israël et à l'Autorité palestinienne de régler leurs différends de manière pacifique et juste. | UN | وندعو مرة أخرى إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى حل خلافاتهما على نحو سلمي وعادل. |
Elle apportera aussi toute l'assistance voulue au Tribunal international du droit de la mer et à l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | وستقدم الشعبة أيضا أي مساعدة لازمة إلى المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار. |
Le Quatuor demande à Israël et à l'Autorité palestinienne d'y apporter leur soutien. | UN | وتناشد اللجنة الرباعية إسرائيل والسلطة الفلسطينية تيسير هذه الجهود. |
Elle imposerait également un fardeau injuste aux gouvernements hôtes et à l'Autorité palestinienne et mettrait en danger toute harmonisation ultérieure avec cette dernière. | UN | كما أنها ستلقي أعباء قبل أوانها على كواهل الحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية، وتسيء إلى احتمالات المواءمة مع السلطة. |
Selon le Hamas, la responsabilité en incomberait à Israël et à l'Autorité palestinienne. | UN | وقالت حماس، إن اسرائيل والسلطة الفلسطينية مسؤولتان عن الانفجار. |
:: Soutien au peuple palestinien et à l'Autorité nationale palestinienne contre l'agression israélienne et le blocus imposé au peuple palestinien | UN | :: دعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية لمواجهة العدوان الإسرائيلي المتصاعد والحصار المفروض على الشعب الفلسطيني |
Soutien au peuple palestinien et à l'Autorité nationale palestinienne contre l'agression israélienne et le blocus imposé au peuple palestinien | UN | دعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية لمواجهة العدوان الإسرائيلي المتصاعد والحصار المفروض على الشعب الفلسطيني |
Elle apportera aussi toute l'assistance voulue au Tribunal international du droit de la mer et à l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | وستقدم الشعبة أيضا أي مساعدة لازمة إلى المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار. |
Nous souscrivons à l'appel qui figure dans le projet de résolution A/ES-10/L.7, où il est demandé à Israël et à l'Autorité palestinienne de commencer à appliquer les recommandations du rapport Mitchell. | UN | ونحن نوافق على دعوة مشروع القرار A/ES-10/L.7 لكل من إسرائيل والسلطة الفلسطينية البدء في تنفيذ توصيات تقرير ميتشيل. |
Cela serait cohérent avec l'octroi précédent d'un statut analogue à la Cour permanente d'arbitrage et à l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | وسيتسق هذا أيضا مع منح مركز مماثل من قبل لمحكمة التحكيم الدائمة وللسلطة الدولية لقاع البحار. |
Cela a nui à la crédibilité et à l'Autorité du Conseil de sécurité et n'incite pas à la catharsis ni à la réconciliation. | UN | إن هذا أضعف مصداقية مجلس الأمن وسلطته ولا يتيح التنفيس عن النفس والمصالحة. |
Nous nous devons de souligner, à cet égard, l'importance de l'aide internationale fournie au peuple palestinien et à l'Autorité palestinienne. | UN | من الهام أن نؤكد هنا أهمية الدعم الدولي، المقدم إلى الشعب الفلسطيني وإلى السلطة الفلسطينية. |
Dans l'intervalle, un conseiller électoral principal a déjà été dépêché auprès du BINUCA pour aider à apporter des conseils techniques aux autorités de transition et à l'Autorité nationale des élections. | UN | وإلى حين القيام بذلك، جرى بالفعل إيفاد مستشار انتخابي كبير إلى مكتب بناء السلام للمساعدة في تقديم المشورة التقنية إلى السلطات الانتقالية وإلى الهيئة الانتخابية الوطنية. |