"et à l'eau" - Traduction Français en Arabe

    • والمياه
        
    • والماء
        
    • وموارد المياه
        
    • وإلى المياه
        
    • والحق في المياه
        
    • المائي الغريب الذي
        
    • وعلى مياه
        
    • وتزويدهم بما يكفيهم من
        
    La Tanzanie ne s'oppose pas aux politiques visant à garantir aux éleveurs l'accès à la terre et à l'eau. UN إذ لا توجد في تنزانيا مشكلة فيما يتصل بسياساتها الرامية إلى ضمان حصول الرعاة على الأراضي والمياه.
    À cet égard, la Finlande a révisé les lois relatives à l'extraction minière et à l'eau, afin de permettre l'exercice du droit de participer à la prise des décisions. UN وفي هذا الصدد، عدلت فنلندا قانوني التعدين والمياه لتضمن حقوق الصاميين في المشاركة في صنع القرار.
    L'UNICEF avait joué un rôle moteur dans le fonctionnement des groupes consacrés à l'éducation, à l'alimentation et à la nutrition, à la protection de l'enfance et à l'eau et à l'assainissement. UN وقامت اليونيسيف بدور قيادي في وضع المجموعات القطاعية للتعليم، والغذاء والتغذية، وحماية الطفل، والمياه والصرف الصحي.
    Ma délégation estime que cela signifie que chaque être humain dans le monde a droit à l'alimentation et à l'eau potable. UN ويسلم وفد بلدي بأن هذا يعني أنه يحق لكل إنسان في العالم أن يحصل على الغذاء والماء العذب.
    La répartition des ressources budgétaires ne permet pas d'assurer la réalisation progressive de l'accès universel à l'éducation, à la santé et à l'eau potable. UN وتوزيع الموارد المالية لا يسمح بضمان حصول الجميع تدريجياً على التعليم والرعاية الصحية والماء الصالح للشرب.
    L'Équateur a en outre reconnu le droit aux ressources naturelles et à l'eau en tant que droit humain fondamental. UN وعلاوة على ذلك، فقد اعترف هذا الإطار الدستوري بالحق في الموارد الطبيعية والمياه باعتباره حقا من حقوق الإنسان الأساسية.
    L'État est responsable en dernier ressort de la réalisation des droits à l'assainissement et à l'eau pour tous, y compris les plus démunis. UN وتلتزم الدولة التزاماً مطلقاً بإعمال الحق في الصرف الصحي والمياه للجميع، بمن فيهم أشد الفئات فقراً داخل المجتمع.
    Par exemple, l'Équateur a inscrit dans sa Constitution, au titre des droits humains fondamentaux, le droit aux ressources naturelles et à l'eau. UN فمثلا، اعترفت إكوادور بالحق في الموارد الطبيعية والمياه في دستورها بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان.
    Elle se félicite également que les objectifs fixés pour l'accès à l'assainissement et à l'eau potable aient été convenus sur le plan international. UN وأعرب كذلك عن سروره لأن الهدف المحدد للوصول إلى خدمات الإصحاح والمياه العذبة قد تم اعتماده على المستوى الدولي.
    Seuls 45 % et 19 % de la population rurale avaient respectivement accès à l'assainissement et à l'eau courante. UN ولا يصل إلى خدمات الاصحاح والمياه المنقولة بالأنابيب إلا 45 في المائة و19 في المائة على التوالي من سكان الريف.
    Le chapitre IV analyse les problèmes spécifiques ayant trait aux sols et à l'eau ainsi que la nécessité d'adopter une approche et des mesures intégrées. UN ويحلل الفرع الرابع مشاكل معينة تتعلق بالأراضي والمياه والحاجة إلى الأخذ بنهج وإجراءات مشتركة.
    L'accès à l'énergie et à l'eau fait également partie intégrante des activités de réduction de la pauvreté. UN والوصول إلى الطاقة والمياه هو أيضا جزء لا يتجزأ من جهود الحد من الفقر.
    Pour réinstaller les réfugiées et leur famille, il faut avant tout leur garantir un accès à la terre et à l'eau potable. UN وتمثل تأمين فرص الحصول على الأرض والمياه المأمونة تحديات رئيسية لتوطين اللاجئات وأسرهن.
    On a préconisé à cet égard d'accorder une plus grande attention à l'allaitement maternel et à l'eau et l'assainissement. UN وفي هذا السياق، اقترح بأن يولى مزيد من الاهتمام في المستقبل للرضاعة الطبيعية والمياه والصرف الصحي.
    La fourniture d’autres services collectifs, relatifs à la santé, à l’éducation et à l’eau salubre, notamment, est examinée plus loin. UN وترد أدناه مناقشة لتوفير الخدمات اﻷساسية اﻷخرى كالصحة والتعليم والمياه النقية.
    L’accès à l’électricité et à l’eau potable a été rétabli au même niveau qu’un mois avant le passage du cyclone. UN فقد أعيدت إمدادات التيار الكهربائي والمياه المأمونة الى مستوياتها السابقة خلال شهر من حدوث اﻹعصار.
    Des structures de surveillance devraient être mises en place afin de suivre l'amélioration progressive de l'accès à l'alimentation et à l'eau des personnes souffrant de malnutrition chronique. UN ويجب أيضاً إقامة هياكل رصد لرصد التحسين التدريجي لإمكانية حصول المصابين بسوء التغذية المزمن على الغذاء والماء.
    Le droit à l'alimentation et à l'eau doit être un élément central de l'effort de reconstruction; UN ويجب أن يكون الحق في الغذاء والماء جزءاً محورياً من جهود التعمير؛
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de garantir l'accès universel aux services d'assainissement et à l'eau potable. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف على وجه الخصوص بأن تكفل تعميم التصحاح والماء الصالح للشرب.
    Il constate toutefois avec préoccupation que l'accès aux systèmes d'évacuation des eaux usées et à l'eau salubre demeure limité. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الوصول إلى مرافق التخلص من النفايات هذه والماء الصالح للشرب محدود.
    Elle conduit également à l'isolement de milliers d'habitants et à la perte d'accès aux terres agricoles et à l'eau. UN وقد سبب أيضا عزل آلاف المدنيين وضياع سبل الوصول إلى الأراضي الزراعية وموارد المياه.
    Il est vrai que des progrès significatifs ont été enregistrés en matière d'accès à l'éducation et à l'eau potable et d'égalité des sexes. Mais la guerre contre la pauvreté, la faim et la maladie n'est pas encore gagnée. UN صحيح أن تقدماً ملموساً قد أحرز في فتح فرص الوصول إلى التعليم وإلى المياه النقية وإلى المساواة بين الجنسين، إلا أننا لم ننتصر بعد في الحرب ضد الفقر والجوع والمرض.
    D'autres droits qui ont été spécifiquement mentionnés dans le cadre de la consultation sont les droits à l'alimentation, au logement et à l'eau. UN ومن الحقوق المحددة الأخرى التي أُشير إليها في التشاور الحق في الغذاء والحق في السكن والحق في المياه.
    Tu utilises ce stupide shampooing aux herbes et à l'eau de pluie. Open Subtitles تستعملين ذلك العشب المائي الغريب الذي يبيعونه في متاجر الإعتناء بالصحة
    Il est possible d'améliorer l'accès à des installations d'assainissement appropriées, à un approvisionnement en eau suffisant et à l'eau potable. UN وثمة مجال لتحسين الحصول على مرافق النظافة الصحية الملائمة، وعلى الإمدادات الكافية من المياه وعلى مياه الشرب المأمونة.
    211. Le SPT recommande aux autorités de veiller à ce que les détenus aient accès dans de bonnes conditions à des installations sanitaires et à l'eau pour se désaltérer, se laver et évacuer les eaux usées. UN 211- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تضمن السلطات إمكانية وصول السجناء على نحو كاف إلى المرافق الصحية وتزويدهم بما يكفيهم من مياه للشرب والاغتسال والإصحاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus