"et à l'enseignement supérieur" - Traduction Français en Arabe

    • والتعليم العالي
        
    • والعالي
        
    • وتعليم عال
        
    L'État garantit à chaque citoyen, conformément à ses aptitudes, l'accès à l'enseignement professionnel, à l'enseignement secondaire spécialisé et à l'enseignement supérieur. UN وتضمن الدولة حصول كل فرد على التعليم الثانوي المهني المتخصص والتعليم العالي وفقاً لقدراته.
    En 2002, l'aide de la Norvège à la recherche et à l'enseignement supérieur s'est élevée à plus de 400 millions de couronnes. UN وفي عام 2002، بلغت المساعدة المقدمة من النرويج للبحث والتعليم العالي أكثر من 400 مليون كرونة نرويجية.
    Les femmes ont aisément accès à l'enseignement professionnel, à l'enseignement secondaire spécialisé et à l'enseignement supérieur. UN والنساء يستطعن الوصول بشكل واسع إلى التعليم المهني والتقني والثانوي الخاص والتعليم العالي.
    La participation des femmes à l'enseignement complémentaire et à l'enseignement supérieur s'est accrue ces trois dernières années. UN وارتفعت مشاركة المرأة في التعليم المتقدم والعالي على مدى السنوات الثلاث الأخيرة.
    16. Il faut améliorer considérablement les possibilités d'accès des jeunes autochtones à l'enseignement secondaire et à l'enseignement supérieur. UN 16- ويحتاج الأمر الى تحسين سبل حصول الشباب من السكان الأصليين على التعليم الثانوي والعالي.
    Il a été souligné que des mesures telles que des garanties constitutionnelles traduites en mesures spéciales ou en action positive étaient essentielles pour permettre aux minorités d'accéder à une éducation de qualité et à l'enseignement supérieur et, finalement, à un poste à responsabilité. UN وجرى التأكيد على اتخاذ تدابير مثل الضمانات الدستورية التي تُـترجَـم إلى تدابير خاصة أو إجراءات إيجابية بوصف ذلك سبيلا لوصول الأقليات إلى تعليم وتعليم عال رفيعي المستوى، ووصولها في نهاية المطاف إلى وظائف، بما فيها صنع القرار.
    L'enseignement primaire et secondaire est obligatoire et gratuit pour tous les enfants, et l'amélioration de l'accès à une formation professionnelle et à l'enseignement supérieur continue d'être l'une des principales priorités nationales. UN وتابعت قائلة إن التعليم المدرسي الابتدائي والثانوي إلزامي ومجاني لجميع الأطفال، ولا تزال زيادة إمكانية الحصول على التدريب على المهارات والتعليم العالي تحتل صدارة جدول الأعمال الوطني.
    Elle va également séparer la ville de son arrière-pays agricole constitué de neuf communautés palestiniennes comptant environ 22 000 habitants qui n'auront qu'un accès limité aux services assurés à Bethléem, y compris aux marchés, aux soins de santé et à l'enseignement supérieur. UN كما أنه سيفصل المدينة عن الأراضي الزراعية التابعة لها التي تشمل تسع بلدات فلسطينية يبلغ عدد سكانها نحو 000 22 نسمة سيحرمون من إمكانية الحصول على الخدمات في بيت لحم، بما في ذلك الأسواق والخدمات الصحية والتعليم العالي.
    Comme il a été indiqué dans le rapport initial, le Kazakhstan a créé les conditions de l'exercice des droits de la personne humaine à l'enseignement gratuit aux niveaux secondaire général et professionnel élémentaire et aussi, sous réserve d'admission par concours, à l'enseignement professionnel secondaire et à l'enseignement supérieur. UN يلاحَظ في التقرير الأوّلي أن كازاخستان وفرت الظروف اللازمة لإعمال حقوق المواطنين في التعليم الثانوي العام المجاني وبدء التدريب المهني وكذلك، على أساس تنافسي، التدريب المهني الثانوي والتعليم العالي.
    Les obligations assumées par les États en vertu des conventions relatives aux droits de l'homme vont de la garantie de l'accès universel à l'éducation primaire, à l'accès progressif à l'enseignement secondaire et à l'enseignement supérieur, sur la base de l'aptitude. UN وتتراوح التزامات الدول بموجب معاهدات حقوق الإنسان بين ضمان تعميم الوصول إلى التعليم الابتدائي وضمان الوصول التصاعدي إلى التعليم الثانوي والتعليم العالي على أساس القدرات.
    d) L'étude sur l'accès des populations autochtones à l'enseignement professionnel ou technique et à l'enseignement supérieur en Amérique latine. UN (د) دراسة بشأن حصول الشعوب الأصلية على التعليم والتدريب المهني التقني والتعليم العالي في أمريكا اللاتينية.
    Elle va également séparer la ville de son arrière-pays agricole constitué de neuf communautés palestiniennes comptant environ 22 000 habitants qui n'auront qu'un accès limité aux services assurés à Bethléem, y compris aux marchés, aux soins de santé et à l'enseignement supérieur. UN كما أنه سيفصل المدينة عن الأراضي الزراعية التابعة لها التي تشمل 9 بلدات فلسطينية يبلغ عدد سكانها نحو 000 22 نسمة، وهي بلدات ستواجه قيودا في الحصول على الخدمات في بيت لحم، بما في ذلك الأسواق والخدمات الصحية والتعليم العالي.
    La discrimination à l'égard des minorités ethniques se manifeste par exemple par des restrictions dans l'accès à l'emploi et à l'enseignement supérieur. UN ويتجلى التمييز ضد هذه الأقليات على سبيل المثال من خلال فرض قيود على الوصول إلى العمل والتعليم العالي(66).
    L'auteur affirme qu'en raison des conditions restrictives imposées par la loi australienne relative à la nationalité il ne peut pas demander la nationalité australienne, et qu'il tombe par conséquent sous le coup des limites imposées par la loi australienne aux non-ressortissants s'agissant de l'accès aux prestations de sécurité sociale et à l'enseignement supérieur. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الشروط التقييدية المفروضة بموجب القانون المذكور تجعله غير مؤهل لتقديم طلب للحصول على الجنسية الأسترالية، وبالتالي فهي تخضعه للقيود التي يفرضها القانون الأسترالي على غير المواطنين فيما يخص الحصول على مزايا الضمان الاجتماعي والتعليم العالي.
    188. En complément de cette démarche scientifique et objective tendant à remédier à toute carence sur le plan de l'application, l'État apporte un généreux concours financier à l'enseignement public et à l'enseignement supérieur. UN 187- وبالإضافة إلى هذأ النهج القائم على أسس علمية مدروسة وموضوعية لتلافي أية عيوب في التطبيق، توفر الدولة الدعم المادي والسخي للتعليم العام والتعليم العالي.
    La stratégie nationale en faveur des personnes handicapées comporte ainsi un volet relatif à l'éducation et à l'enseignement supérieur, visant à assurer le droit d'accès à l'éducation aux personnes handicapées dans toutes les régions du Royaume, et ce, grâce à la mise en place d'un environnement d'apprentissage inclusif englobant les hommes et les femmes sur la base de l'égalité des chances. UN إضافة إلى شمول الاستراتيجية الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مراحلها على محور متعلق بالتعليم والتعليم العالي للأشخاص ذوي الإعاقة يهدف إلى حصولهم على حقهم في التعليم من خلال إيجاد بيئة تعليمية دامجة لهم ذكوراً وإناثاً وفي كافة أرجاء المملكة وبشكل متكافئ.
    44. Des études effectuées par divers organismes internationaux et nationaux et leurs conclusions montrent qu'en dépit de certaines initiatives positives, les personnes d'ascendance africaine n'ont encore qu'un accès limité à une éducation de qualité et à l'enseignement supérieur et que leur situation dans ce secteur, eu égard à la discrimination structurelle, continue de poser un problème majeur. UN 44- وعلى الرغم من بعض المبادرات الإيجابية، تدل دراسات واستنتاجات هيئات دولية ووطنية على أن فرص المنحدرين من أصل أفريقي في الحصول على التعليم الجيد والتعليم العالي لا تزال محدودة، وأن وضعهم فيما يتعلق بالتمييز الهيكلي في هذا المجال لا يزال يمثل تحدياً كبيراً.
    En 2002, le plus important montant alloué sur les crédits d'aide à la recherche et à l'enseignement supérieur a été consacré au programme de coopération sur la recherche entre les universités en Norvège et les institutions de recherche des pays du Sud ( le programme NUFU), qui a été institué au début des années 1990. UN 506- وفي عام 2002، استأثر برنامج التعاون في مجال البحوث بين الجامعات في النرويج ومؤسسات البحث في الجنوب، الذي وُضع في بداية التسعينات، بالجزء الأعظم من الاعتمادات الفردية المخصصة في إطار بند الميزانية الخاص بدعم البحث والتعليم العالي.
    L'égalité des conditions des femmes et des hommes est assurée en ce qui concerne l'accès à l'enseignement primaire, à l'enseignement secondaire professionnel et à l'enseignement supérieur, à tous les domaines de la formation professionnelle et permanente, ainsi qu'à la recherche pédagogique et scientifique. UN كما تُكفل المساواة بين الرجل والمرأة في فرص الحصول على التعليم العام والثانوي والمهني والعالي وعلى جميع أشكال التدريب المهني وتحسين المهارات وعلى المشاركة في المجالين التعليمي والعلمي.
    Dans cette optique, l'État partie devrait accélérer l'adoption du nouveau programme en faveur de la communauté rom pour la période 2014-2020 et veiller à ce que des mesures concrètes soient prises pour améliorer les conditions de vie des Roms, notamment leur accès aux établissements d'enseignement ordinaires et à l'enseignement supérieur, à des logements adéquats, aux services de santé et à l'emploi. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف أن تعجل باعتماد البرنامج الجديد لجماعة الروما للفترة 2014-2020 وأن تضمن اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين ظروف معيشة الروما، بما في ذلك إمكانية الالتحاق بالتعليم النظامي والعالي والحصول على السكن اللائق والخدمات الصحية والعمل.
    De telles pratiques sont renforcées lorsque les États manquent à l'obligation que leur impose la Convention relative aux droits de l'enfant (art. 28) de rendre l'enseignement primaire obligatoire et gratuit pour les filles et les garçons, tout en assurant l'accès à différentes formes d'enseignement secondaire et à l'enseignement supérieur. UN وتصبح هذه الأنماط أشد وطأة عندما لا تفي الدول بالتزامها بموجب اتفاقية حقوق الطفل (المادة 28) بتوفير التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي للبنات والبنين وإتاحة التعليم الثانوي والعالي وتيسير الحصول عليه.
    - Elles n'ont pas accès à des crédits importants et à l'enseignement supérieur comme les hommes; UN - لا تُتاح للمرأة الفرصة للحصول على قروض كبيرة وتعليم عال مثل الرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus