Ce travail d'évaluation permet de garantir que l'expérience acquise sera appliquée à la conception et à l'exécution des projets futurs, dans le pays considéré et ailleurs. | UN | وتكفل هذه العملية تطبيق الدروس المستفادة في تصميم وتنفيذ المشاريع المقبلة، سواء في البلد المعني أو في غيره. |
Ce travail d'évaluation permet de garantir que l'expérience acquise sera appliquée à la conception et à l'exécution des projets futurs, dans le pays considéré et ailleurs. | UN | وتكفل هذه العملية تطبيق الدروس المستفادة في تصميم وتنفيذ المشاريع المقبلة، سواء في البلد المعني أو في غيره. |
Les communautés sont associées à l'élaboration et à l'exécution des projets et des activités. | UN | وتشارك المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ المشاريع والأنشطة. |
Le relèvement national et les programmes d'assistance aux couches pauvres de la population touchées par le conflit auront plus d'efficacité si le Gouvernement décentralise l'administration et associe la société civile à l'élaboration et à l'exécution des projets. | UN | إن برامج بناء الوطن والاهتمام بالفقراء من السكان المتأثرين بالنزاع يمكن أن تكون أنجع اذا ارتبطت بعملية تحقيق اللامركزية اﻹدارية واشتراك المجتمع المدني في صياغة المشاريع وتنفيذها. |
Certes, l'objet du programme était de faire en sorte que tous les résultats des projets soient utiles aux programmes de pays, mais les bureaux de pays et équipes d'appui aux pays du FNUAP n'étaient pas toujours associés à la conception et à l'exécution des projets. | UN | ورغم أن البرنامج هدف إلى جعل جميع نتائج المشاريع ذات صلة بالبرامج القطرية، فإن المكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطرية التابعة للصندوق لم تشارك دائما في تصميم المشاريع وتنفيذها. |
Les décisions seraient donc prises à l'échelon compétent le plus bas en accord avec l'opinion publique et en associant les usagers à la planification et à l'exécution des projets relatifs à l'eau. | UN | وهذا يعني أن تتخذ القرارات على أدنى مستوى ملائم بالتشاور الكامل مع الجمهور وإشراك مستخدمي المياه في تخطيط وتنفيذ المشاريع المائية. |
Voir les paragraphes 8.1.3 et 8.1.4 pour les buts et les politiques applicables à la conception et à l'exécution des projets mondiaux et à l'élaboration des descriptifs de projets. | UN | انظر 8-1-3 و 8-1-4 للاطلاع على السياسات والأهداف التي تنطبق على تصميم وتنفيذ المشاريع العالمية ووثائق المشاريع. |
159. Au Liban, sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza, où les besoins sont les plus marquants, priorité a été donnée à la planification et à l'exécution des projets de développement. | UN | ١٥٩ - وقد أعطيت اﻷولوية لتخطيط وتنفيذ المشاريع التنموية في لبنان والضفة الغربية وقطاع غزة، حيث الحاجة إليها أكبر. |
62. Existence de mesures prises pour assurer la participation des femmes à la conception et à l'exécution des projets de développement à tous les niveaux | UN | 62 - وجود تدابير متخذة لضمان مشاركة المرأة في تصميم وتنفيذ المشاريع الإنمائية على جميع المستويات |
L'aide restreinte sous la forme de ressources autres que les ressources de base, en revanche, est souvent perçue comme limitant la participation des pays de programme à la sélection, à la conception et à l'exécution des projets et des programmes. | UN | أما المعونة المقيدة، وهي على هيئة موارد غير أساسية، فيُـنظر إليها على أنها تحـد في كثير من الأحيان من درجة مشاركة البلدان المستفيدة من البرنامج ذاتها في اختيار وتصميم وتنفيذ المشاريع والبرامج. |
iii) Afin d'assurer que les femmes prennent part à la planification et à l'exécution des projets de développement communautaires, les directives du Dixième Plan recommandent que les populations locales soient associées à tous les niveaux de la planification du développement. | UN | ' 3` نصت المبادئ التوجيهية للخطة العاشرة على إشراك القاعدة الشعبية على كافة صعد تخطيط أنشطة التنمية، لتكفل إشراك المرأة في تخطيط وتنفيذ المشاريع الإنمائية على صعيد المجتمع المحلي. |
Appréciant la contribution apportée à l'aide humanitaire et à l'exécution des projets visant à assurer le relèvement de la région par différents organismes des Nations Unies, des pays donateurs et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, | UN | وإذ تقر بمساهمة مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والدول المانحة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية وتنفيذ المشاريع الرامية إلى إنعاش المنطقة، |
L'aide restreinte sous la forme de ressources autres que les ressources de base, en revanche, est souvent perçue comme limitant la participation des pays de programme à la sélection, à la conception et à l'exécution des projets et des programmes. | UN | ومن ناحية أخرى، كثيرا ما يُنظر إلى المعونة المقيدة التي تكون في شكل موارد غير أساسية على أنها تشوِّه الأولويات البرنامجية وذلك بتحديدها لدرجة مشاركة مجالس الإدارة والبلدان المستفيدة بالبرامج ذاتها في وضع الأولويات من خلال اختيار، وتصميم وتنفيذ المشاريع والبرامج. |
Appréciant en outre la contribution apportée à l'aide humanitaire et à l'exécution des projets visant à assurer le relèvement de la région par différents organismes des Nations Unies, pays donateurs et organisations intergouvernementales et non gouvernementales, et le rôle joué par le Gouvernement kazakh dans ce domaine, | UN | وإذ تقر أيضا بمساهمة مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والدول المانحة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية وتنفيذ المشاريع الرامية إلى إنعاش المنطقة، وبالدور الذي تضطلع به حكومة كازاخستان في هذا الصدد، |
Appréciant également la contribution apportée à l'aide humanitaire et à l'exécution des projets visant à assurer le relèvement de la région par différents organismes des Nations Unies, pays donateurs et organisations intergouvernementales et non gouvernementales, et le rôle joué par le Gouvernement kazakh dans ce domaine, | UN | وإذ تقر أيضا بمساهمة مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والدول المانحة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية وتنفيذ المشاريع الرامية إلى تأهيل المنطقة، وبالدور الذي تضطلع به حكومة كازاخستان في هذا الصدد، |
Les directives du Dixième Plan, conformément à la politique de décentralisation visant à associer les populations locales à tous les niveaux des activités de planification du développement, assurent la participation des femmes à la planification et à l'exécution des projets de développement de proximité. | UN | والمبادئ التوجيهية للخطة العاشرة تتسق مع سياسة اللامركزية الرامية إلى إدراج الطبقات الشعبية في كافة مستويات تخطيط الأنشطة الإنمائية تكفل إشراك المرأة في تخطيط وتنفيذ المشاريع الإنمائية على صعيد المجتمع المحلي. |
L'application d'une démarche plus ciblée à la formulation et à l'exécution des projets permettrait aussi de les rendre plus productifs. | UN | ثالث عشر - 4 اتباع نهج أكثر تركيزا إزاء صياغة المشاريع وتنفيذها. من شأنه أيضا يعود بفائدة أكبر. |
21. Pour ce qui était des secteurs de l'énergie et de l'eau, le Gouvernement ghanéen était invité à trouver des solutions bénéfiques pour tous en matière de développement des infrastructures, avec la participation du secteur privé et de toutes les parties intéressées à la conception et à l'exécution des projets. | UN | 21- وفي مجال الطاقة والمياه، شُجعت حكومة غانا على إيجاد حلول مجزية للجميع في ميدان تطوير البنية التحتية مع مشاركة القطاع الخاص وجميع أصحاب المصالح في وضع المشاريع وتنفيذها. |
1. Il convient de renforcer la surveillance et la supervision des projets de façon à obtenir tous les résultats voulus, dans les délais prévus; il convient en outre de mener une évaluation interne efficace des projets achevés pour en tirer des enseignements applicables à la planification et à l'exécution des projets futurs. | UN | ١ - إلى جانب تعزيز رصد المشاريع واﻹشراف عليها بغية تحقيق النواتج في الوقت المناسب وبشكل كامل، ينبغي القيام بتقييم داخلي فعال للمشاريع المنجزة ليمكن استخلاص الدروس وتطبيقها في المستقبل عند وضع المشاريع وتنفيذها. |
96. Selon l'ONUDI, la question de l'harmonisation des politiques et procédures concerne les procédures et l'établissement des documents relatifs à l'élaboration et à l'exécution des projets, et intéresse donc au premier chef les organismes de financement des Nations Unies. | UN | ٩٦ - وتعتقد منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( أن هذا الموضوع ينطبق على اﻹجراءات والوثائق الخاصة بتصميم المشاريع وتنفيذها اﻷمر الذي يجعله بالتالي يحتل صدارة اهتمامات الوكالات الممولة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |