:: Protéger les femmes âgées qui sont particulièrement vulnérables à la maltraitance, aux privations et à l'exclusion; | UN | :: حماية المسنّات، اللواتي هن عرضة بشكل كبير لسوء المعاملة والحرمان والاستبعاد |
En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion. | UN | وبتحرير التجارة والقطاع المالي، عرضت عملية العولمة البلدان الفقيرة لقوى خارجية عاتية، ودفعتها إلى التهميش والاستبعاد. |
Les femmes et les fillettes qui sont toujours en butte à la discrimination et à l'exclusion sont particulièrement défavorisées à cet égard. | UN | وتواجه النساء والبنات بسبب التمييز والاستبعاد المستمرين أوجه حرمان خاصة في هذا الصدد. |
Ils sont confrontés à la discrimination et à l'exclusion dans toutes les sphères de la vie sociale, ce qui les marginalise complètement et les confine dans une pauvreté pérenne. | UN | ويعاني الروما من التمييز والإقصاء في شتى مناحي الحياة، مما يُبقي عليهم مهمشين كُلّياً وفي فقر مزمن. |
Ils sont confrontés à la discrimination et à l'exclusion dans toutes les sphères de la vie sociale, ce qui les marginalise complètement et les confine dans une pauvreté pérenne. | UN | فأفرادها يتعرضون للتمييز والإقصاء في جميع مجالات الحياة، الأمر الذي يهمّشهم ويعرّضهم لفقر دائم. |
* Avec des réserves et à l'exclusion des paragraphes 7 et 8. L. Ter-Petrossian | UN | * مع مراعاة وجهة نظر أرمينيا وباستثناء الفقرتين ٧ و ٨. |
Les femmes et les fillettes qui sont toujours en butte à la discrimination et à l'exclusion sont particulièrement défavorisées à cet égard. | UN | وتواجه النساء والبنات بسبب التمييز والاستبعاد المستمرين أوجه حرمان خاصة في هذا الصدد. |
Les femmes et les fillettes qui sont toujours en butte à la discrimination et à l'exclusion sont particulièrement défavorisées à cet égard. | UN | وتواجه النساء والبنات بسبب التمييز والاستبعاد المستمرين أوجه حرمان خاصة في هذا الصدد. |
Dans de nombreuses régions du monde, le veuvage est l'un des principaux facteurs conduisant à la pauvreté et à l'exclusion. | UN | وفي العديد من أنحاء العالم، يمثل الترمل أحد الأسباب الرئيسية المرتبطة بالفقر والاستبعاد. |
Les filles ont informé l'Expert indépendant de leur vulnérabilité à la violence et à l'exclusion sociale, souvent liées aux grossesses non désirées ou forcées. | UN | وتحدثت فتيات إلى الخبير المستقل عن تعرضهن للعنف والاستبعاد الاجتماعي، الذي غالبا ما كان ذا صلة بالحمل المبكر أو غير المرغوب والقسري. |
Mettre un terme à la discrimination et à l'exclusion est le meilleur moyen de promouvoir le développement de la société et le renforcement de l'État de droit. | UN | إن وضع حد للتمييز والاستبعاد هو الوسيلة الوحيدة للوصول إلى تنمية متكاملة للمجتمع وتوطيد دولة القانون. |
Secteur d'activité 2 : Systèmes de gouvernance démocratique intégrants, efficaces et susceptibles de conduire à des solutions durables à la pauvreté, aux inégalités et à l'exclusion | UN | مجال العمل 2: وجود نظم شاملة وفعالة للحكم الديمقراطي قادرة على تنفيذ حلول مستدامة للفقر وعدم المساواة والاستبعاد |
Dans les économies plus pauvres, les problèmes liés à la pauvreté et à l'exclusion sociale ont une dimension régionale et ethnique importante. | UN | وفي نطاق الاقتصادات الفقيرة، يكون لمشاكل الفقر والاستبعاد الاجتماعي بعد إقليمي وعرقي راسخ. |
Les personnes âgées sont très exposées à la maltraitance, à la déprivation et à l'exclusion. | UN | وإن المسنين معرضون إلى حد كبير إلى إساءة المعاملة والحرمان والإقصاء. |
Beaucoup de jeunes aujourd'hui, handicapés ou non, sont constamment exposés à la marginalisation et à l'exclusion. | UN | وهناك العديدون من الشباب اليوم، المصابين بإعاقات أو بدون إعاقات، يواجهون التهميش والإقصاء باستمرار. |
Ils sont plus exposés à la pauvreté, à la marginalisation et à l'exclusion. | UN | وهم عرضة بشكل أكبر لخطر الفقر والتهميش والإقصاء. |
Proportion des exportations (en valeur et à l'exclusion des armes) admises en franchise de droits et hors contingents | UN | 37- نسبة الصادرات (حسب القيمة وباستثناء الأسلحة) المسموح بدخولها معفاة من الرسوم والخضوع لنظام الحصص |
Proportion du total des importations des pays développés (en valeur, et à l'exclusion des armes) en provenance des pays en développement | UN | نسبة مجموع واردات البلدان المتقدمة النمو (حسب القيمة وباستثناء الأسلحة) من البلدان النامية وأقل البلدان نموا، المعفاة من الرسوم الجمركية |
Proportion du total des importations des pays développés (en valeur, et à l'exclusion des armes) en provenance des pays en développement et des pays les moins avancés qui sont admises en franchise de droits | UN | نسبة مجموع واردات البلدان المتقدمة النمو (حسب القيمة وباستثناء الأسلحة) من البلدان النامية وأقل البلدان نموا، المعفاة من الرسوم الجمركية |
Les marchés et la mondialisation ont leur logique propre, qui aboutit à l'inclusion des uns et à l'exclusion des autres, à l'opulence pour les uns et à la pauvreté pour les autres. | UN | للأسواق والعولمة منطقها الخاص بها، وهو منطق يؤدي إلى ضم البعض واستبعاد البعض الآخر، أو الوفرة للبعض والفقر للبعض الآخر. |
Elles sont très diverses et vont de la pauvreté et du sous-développement économique, des conflits ethniques et de la criminalité organisée à la corruption et à l'exclusion de secteurs entiers de la vie publique, notamment les finances et les médias, qui échappent au contrôle démocratique, ce qui porte atteinte aux fondements de la démocratie et la dégrade aux yeux de la société. | UN | فهي تؤثر على البلدان التي تمر بعملية تحول ديمقراطي، وعلى ما يسمى بالديمقراطيات الناضجة. وهي تشمل نطاقا واسعا يتراوح بين الفقر والتخلف الاقتصادي والصراعات العرقية والجريمة المنظمة وبين الفساد وإقصاء قطاعات كاملة عن الحياة العامة وخاصة عن التمويل والإعلام؛ ومن القيود الديمقراطية التي تهز أسس الديمقراطية وتحقرها في أعين المجتمع. |
Dans le cadre des efforts déployés pour instaurer des conditions propices à la réalisation du nouveau programme de développement, il convient d'accorder une attention particulière à la marginalisation et à l'exclusion des femmes. | UN | 48 - وتستحق مسألة تهميش النساء واستبعادهن اهتماما خاصا فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية من أجل تنفيذ الخطة الإنمائية الجديدة(). |
Ces maladies font obstacle au développement social et aboutissent souvent à la pauvreté et à l'exclusion sociale. | UN | وهذه اﻷمراض تقوم عائقا أمام التنمية الاجتماعية وكثيرا ما تكون السبب في الفقر والاقصاء الاجتماعي. |